The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
It has affirmed that the right to the truth is both an individual right of the victims and their families and a social right, since all members of society should be informed about all facts related to such violations. | UN | وقد أكدت المحكمة على أن الحق في معرفة الحقيقة حق فردي للضحايا وأسرُهم بقدر ما هو حق مجتمعي نظراً لضرورة إطلاع المجتمع برمته على جميع الوقائع المرتبطة بتلك الانتهاكات. |
The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
DNGOs expressed concern that the right to the highest attainable standard of health care is not guaranteed for all. | UN | وعبّرت المنظمات الهولندية غير الحكومية عن قلقها من أن الحق في الحصول على أعلى مستويات الرعاية الصحية الممكنة ليس مضموناً للجميع. |
The Committee stresses that the right to the highest attainable standard of health encompasses mental as well as physical health and the importance of mental health care, particularly in relation to persons affected by the conflict. | UN | وتشدد اللجنة على أن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه يشمل الصحة العقلية بقدر ما يشمل الصحة البدنية، كما تشدد على أهمية الرعاية الصحية العقلية، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المتأثرين بالنزاع . |
21. In response to the note verbale of OHCHR, several countries expressed the view that the right to the truth is an autonomous right in international law. | UN | 21- ورداً على المذكرة الشفوية التي أرسلتها مفوضية حقوق الإنسان، أعربت بلدان عديدة عن رأيها قائلة إن الحق في معرفة الحقيقة حق مستقل في القانون الدولي(). |
Acknowledging also that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. | UN | وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات. |
The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. | UN | وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين. |
The Inter-American Court considered that the right to the truth is not limited to cases of enforced disappearances but also applies to any kind of gross human rights violation. | UN | ورأت محكمة البلدان الأمريكية أن الحق في معرفة الحقيقة لا يقتصر على حالات الاختفاء القسري بل ينطبق أيضاً على أي نوع من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان(). |
The Working Group emphasizes that the right to the truth includes, when the disappeared person is found to be dead, the right of the families to have the remains of their loved ones returned to them. | UN | 59- ويشدد الفريق العامل على أن الحق في معرفة الحقيقة يشمل، في حال عُثر على الشخص المختفي ميّتاً، حق الأسرة في أن تعاد إليها رفاته. |
The Working Group would like to emphasize that the right to the truth about the fate and the whereabouts includes, when the disappeared person is found to be dead, the right of the family to have the remains of their loved one returned to them. | UN | 572- ويود الفريق العامل أن يؤكد أن الحق في معرفة حقيقة مصير الشخص المختفي ومكان وجوده يتضمن، عندما يتم العثور عليه ميتاً، حق الأسرة في أن يعاد إليها رفاته. |
2. The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. | UN | 2- وخلُصت هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب الدولة المتعلق بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبالتزامها بإجراء تحقيقات فعالة وضمان سبيل انتصاف فعال وتعويض مناسب. |
16. For its part, Argentina stresses that the right to the truth is an autonomous right, both individual and communal in nature, and that, alongside justice, memory and reparation, constitutes one of the four mainstays of action to combat impunity, in cases involving gross violations of human rights. | UN | 16- ومن ناحيتها، أكدت الأرجنتين أن الحق في معرفة الحقيقة حق مستقل بذاته، وأنه بطبيعته حق فردي وجماعي، وأنه في الوقت ذاته يشكل، إلى جانب العدالة والذاكرة والجبر، إحدى الركائز الأربع لمكافحة الإفلات من العقاب في حال حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
In its Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, the African Commission infers that the right to the truth forms a constitutive part of the right to an effective remedy. | UN | وتشير اللجنة الأفريقية، في مبادئها العامة ومبادئها التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ومساعدة قانونية في أفريقيا() إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يشكل جزءاً من الحق في الانتصاف الفعلي(). |
The Inter-American Court highlighted that the right to the truth is also based in the State's duty to respect and guarantee human rights and, in particular, its duty to conduct effective investigation on gross human rights violations. | UN | وسلطت محكمة البلدان الأمريكية الضوء على أن الحق في معرفة الحقيقة يستند أيضاً إلى واجب الدولة في احترام وضمان حقوق الإنسان، ولا سيما واجبها في إجراء تحقيق فعال في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان(). |
By listing guarantees for persons implicated particularly with regard to the principle of the presumption of innocence, the Set of Principles also suggest that the right to the truth includes knowing the identity of perpetrators. | UN | ومجموعة المبادئ التي تشمل ضمانات للأشخاص المتورطين، ولا سيما الضمانات التي يوجبها مبدأ قرينة البراءة، تشير أيضاً إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يتضمن معرفة هوية مرتكبي الأفعال(). |
However, the Commission considers that the right to the free assistance of an interpreter should not be construed as including the right to the translation of possibly voluminous documentation, or to interpretation into a language which is not commonly used in the region where the State is located or at the international level, provided that this can be done without impeding the fairness of the hearing. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الحق في الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً لا ينبغي أن يُفسّر على أنه يشمل الحق في الحصول على ترجمة وثائق ربما تكون كبيرة الحجم، ولا الترجمة الشفوية إلى لغة ليست شائعة الاستعمال في المنطقة التي تقع فيها الدولة أو على الصعيد الدولي، رهناً بألا يؤثر ذلك في نزاهة المحاكمة. |
Stressing that the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, the development of resilient health systems and the advancement of the attainment of universal health coverage are enhanced by the respect of Member States, non-State actors and private individuals for the integrity and safety of medical and health personnel in carrying out their duties and of their means of transport and installations, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية، واستحداث نظم صحية قادرة على الصمود، والنهوض بتحقيق التغطية الصحية الشاملة أمور تتعزز باحترام الدول الأعضاء والجهات من غير الدول والأفراد لسلامة أفراد الخدمات الطبية والصحية لدى أداء واجباتهم، وسلامة وسائل نقلهم وسلامة المنشآت الطبية، |
37. Responding to the representative of Switzerland, he said that the right to the truth was closely linked to transitional situations whereby countries emerging from brutal dictatorships were faced with the need to push the transition forward and to a certain extent bury the past. | UN | 37 - ورداً على ممثل سويسرا، قال إن الحق في معرفة الحقيقة يرتبط ارتباطا وثيقا بالحالات الانتقالية حيث خرجت البلدان من الدكتاتوريات الوحشية وأصبحت تواجه الحاجة إلى دفع الحالة الانتقالية إلى الأمام وإلى القيام إلى حد ما بدفن الماضي. |
Acknowledging also that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الحق في معرفة الحقيقة قد يكون ذا طابع مختلف في بعض الأنظمة القانونية كالحق في المعرفة أو الحق في الإعلام أو حرية الإعلام، |
In that context, I reiterate Egypt's firm position that the right to the peaceful uses of nuclear energy must be linked to full compliance with international commitments under the Treaty, which entails the full cooperation of all Member States with the International Atomic Energy Agency, and avoiding any escalation in order to promote non-proliferation efforts in the region. | UN | وفي هذا السياق، أؤكد مجددا على موقف مصر الثابت من أن الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لا بد وأن يرتبط باحترام كامل للالتزامات الدولية بموجب المعاهدة، وهو ما يتطلب التعاون الكامل من جانب كافة الدول الأعضاء مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتفادي التصعيد تعزيزا لجهود منع الانتشار في منطقة الشرق الأوسط. |