They also denied that the Serbs had used disproportionate force in their engagements with the KLA. | UN | وأنكروا فضلا عن ذلك أن الصرب استخدموا قوة مفرطة في اشتباكاتهم مع جيش تحرير كوسوفو. |
Concerning the safe area of Sarajevo, he reported that the Serbs had failed to lift the siege and that shelling of the safe area had increased. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة سراييفو اﻵمنة، أفاد أن الصرب لم يرفعوا الحصار وأن ضرب المنطقة اﻵمنة بالقنابل قد تزايد. |
UNPROFOR later concluded that the Serbs had used negotiations with the United Nations as a cover for the prosecution of their offensive. | UN | واستنتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وقت لاحق أن الصرب قد استغلوا المفاوضات مع اﻷمم المتحدة لمواصلة هجومهم. |
The crew radioed Dutchbat in Srebrenica, reporting that the Serbs had told them that they would be evacuated to the Netherlands. | UN | واتصل الطاقم بالراديو بالكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، حيث أبلغهم بأن الصرب قالوا لهم إنه سيتم إجلاؤهم إلى هولندا. |
Tolimir confirmed that he understood the message, yet still refused to acknowledge that the Serbs had attacked UNPROFOR or the enclave. | UN | وأكد توليمير أنه فهم الرسالة، لكنه رفض الاعتراف بأن الصرب قد هاجموا قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو الجيب. |
134. Despite the failure of the ceasefire negotiations, the UNPROFOR Commander assessed that the Serbs would advance no further towards Goražde. | UN | ١٣٤ - ورغم فشل مفاوضات وقف إطلاق النار، قدر قائد قوة الحماية أن الصرب لن يتقدموا أكثر نحو غوراجدة. |
Minister Serreqi has obviously deliberately overlooked the fact that the Serbs are indigenous people living in Bosnia and Herzegovina and Krajina for centuries. | UN | ومن الواضح أن الوزير سيريكي يتجاهل، عمدا، أن الصرب هم سكان أصليون للبوسنة والهرسك وكرايينا، يعيشون فيها منذ قرون. |
My Government can interpret this action only as a sign that the Serbs in the occupied territories want to continue their terrorist actions. | UN | ولا يسع حكومتي إلا أن تفسر هذه اﻷعمال بأنها علامة على أن الصرب الموجودين في اﻷراضي المحتلة يريدون مواصلة أعمالهم اﻹرهابية. |
Does the Tribunal in this manner wish to demonstrate that the Serbs are 44 times more guilty than the two other sides in the civil war. | UN | فهل تريد المحكمة أن تبين بذلك أن الصرب أكثر ذنبا بأربع وأربعين مرة من الطرفين اﻵخرين من أطراف الحرب اﻷهلية. |
All the facts available to the United Nations and its agencies regarding the situation in Sarajevo and in other Bosnian cities prove that the Serbs are the aggressors, and in the most inhuman terms. | UN | أجل، إن كل الحقائق الموجودة لدى اﻷمم المتحدة وبعثاتها في سراييفو وغيرها من المدن البوسنية تؤكد على أن الصرب هم المعتدون وبصورة غير إنسانية. |
The Special Representative’s report indicated that the Serbs had resumed their shelling of the town at 0740 hours, the United Nations military observers having recorded more than 100 detonations. | UN | وقد بين تقرير الممثل الخاص أن الصرب استأنفوا قصفهم للمدينة في الساعة ٤٠٧٠، وقد سجل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أكثر من ١٠٠ انفجار. |
At 2120 hours, UNPROFOR headquarters in Sarajevo reported that the Serbs had bypassed the Dutchbat blocking positions, and that Dutchbat and the Bosniacs were now coordinating a joint defence. | UN | وفي الساعة ٢٠٢١، أبلغ مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو أن الصرب قد تجاوزوا المواقع الحاجزة الهولندية، وأن الكتيبة الهولندية والبوشناق يقومون في الوقت الراهن بتنسيق دفاع مشترك. |
Faced with this prospect and unaware that the Serbs would proceed to execute thousands of men and boys, Dutchbat avoided armed confrontation and appealed in the process for support at the highest levels. | UN | أمام هذه الاحتمالات ولعدم إدراك أن الصرب سوف يقدمون على إعدام اﻵلاف من الرجال واﻷولاد، تجنب الهولنديون المواجهة المسلحة ووجهوا نداءاتهم أثناء الحادثة إلى أعلى المستويات من أجل الحصول على دعم. |
Despite the encouragement by the Mission, they insisted that the Serbs will not be in a position to participate in the registration process until adequate security conditions are established and the process of the return of Serb internally displaced persons has begun. | UN | وعلى الرغم من تشجيع البعثة لذلك، أصروا على أن الصرب لن يكونوا في وضع يسمح لهم بالمشاركة في عملية التسجيل إلى حين استتباب الظروف الأمنية والشروع في عملية إعادة المشردين داخليا في الصرب. |
Since it was proven that the Serbs from Croatia have also participated in genocide over Bosniacs in 1992/93, the situation has been practically created by this, that the executors and the victims find themselves in the same area. | UN | ولما كان قد ثبت بالدليل أن الصرب من كرواتيا قد شاركوا أيضا في عمليات إبادة اﻷجناس بحق البوسنيين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، فقد نشأ وضع فعلي من جراء ذلك، بحيث بات الجلادون والضحايا يجدون أنفسهم في نفس المنطقة. |
3. It is well known what the real reasons are that the Serbs in Krajina have resorted to self-defence. | UN | ٣ - ومن المعروف جيدا أن اﻷسباب الحقيقية هي أن الصرب في كرايينا قد لجأوا الى الدفاع عن أنفسهم. |
The day before Srebrenica fell we reported that the Serbs were not attacking when they were. | UN | وفي اليوم الذي سبق سقوط سريبرينيتسا أفدنا بأن الصرب لم يكونوا يشينون هجوما بينما كانوا فعلا يهاجمون. |
Assertions that the Serbs are solely responsible for instances of rape whereas the victims are the non-Serbs, as a rule, is untrue and unhelpful. | UN | فالتصريحات بأن الصرب هم وحدهم المسؤولون عن حوادث اغتصاب يكون فيها الضحايا هم دائما من غير الصرب، تصريحات ليست صحيحة وغير مجدية. |
The military observers also reported that they would try to investigate a rumour that the Serbs had killed several men that they had taken out of the crowd the previous day. | UN | كما أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بأنهم سيتحققون من مدى صحة إشاعة مفادها بأن الصرب قتلوا العديد من الرجال الذين أخرجوا من الحشد في اليوم السابق وأنهم سيجرون تحقيقا في ذلك. |
Besides, the implication that the Serbs are a minority in Kosovo and Metohija, part of the Yugoslav constituent Republic of Serbia - in other words, in their own State - is contrary to all relevant norms of international law and conducive to secession. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، إن القول بأن الصرب يشكلون أقلية في كوسوفو وميتوهيا، وهما جزء من جمهورية صربيا اليوغوسلافية، وبعبارة أخرى، في دولتهم الخاصة بهم، أمر يتنافى مع جميع المعايير ذات الصلة للقانون الدولي ويؤدي إلى الانفاصل. |
19. During the Mission's briefing at Srebrenica, the representative of ICRC informed it that the Serbs were not allowing surgeons to enter the city, in direct violation of international humanitarian law. | UN | ١٩ - وخلال جلسة تقديم المعلومات الموجزة للبعثة في سريبرينيتسا أبلغها ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن الصربيين لا يسمحون للجراحين بدخول المدينة، بما يشكل انتهاكا مباشرا لقانون الانساني الدولي. |