ويكيبيديا

    "that the signature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن توقيع
        
    • أن التوقيع
        
    • بأن التوقيع
        
    • وجود توقيع
        
    • أن يكون التوقيع
        
    • أن بصمة
        
    • بأن توقيع
        
    • بأن أداة التوقيع
        
    • من التوقيع
        
    He also stated that the signature of the status-of-forces agreements is long overdue and impedes the progress towards holding a referendum in Western Sahara. UN وذكر أيضا أن توقيع اتفاقات مركز القوات متأخر كثيرا وأن ذلك يمنع إحراز تقدم نحو إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    We consider that the signature by all the nuclear-weapon States of the Protocols to the Treaty of Rarotonga and the Treaty of Pelindaba, establishing nuclear-weapon-free zones in the South Pacific and in Africa, was a significant development. UN ونحن نعتبر أن توقيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لبروتوكولي معاهدة راروتونغا ومعاهدة بليندابا اللذين أنشئت بموجبهما منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ وفي أفريقيا، تطورا هاما.
    A stamp on the document showed that the signature of General Gueï was authenticated by the ambassador of Côte d'Ivoire in Moscow on 2 June 2000 and on that basis the Ukrainian authorities issued an export permit and authorized the flight. UN ويظهر ختم على الوثيقة أن توقيع الجنرال غوي قد صادق على صحته سفير كوت ديفوار في موسكو في 2 حزيران/يونيه 2000، وعلى ذلك الأساس أصدرت السلطات الأوكرانية رخصة تصدير وأذنت بالرحلة.
    In addition, it was pointed out that Variant B unfairly imposed potential liability on the signer, notwithstanding that the signer might have proved, in satisfaction of the proviso in Variant A, that the signature was not authorized. UN وإضافة الى ذلك، قيل إن البديل باء يلقي بصورة غير منصفة مسؤولية احتمالية على عاتق الموقﱢع، رغم أنه ربما يكون قد أثبت، إعمالا للحكم الوارد في البديل ألف، أن التوقيع غير مأذون به.
    Once the bank agents proceeded to verification, they realized that the signature appearing on the letters did not correspond to the holder of the account, who reportedly had passed away. UN وعندما دقق موظفو المصرف الرسائل، ثبت لديهم أن التوقيع الذي تضمنته لا يطابق توقيع صاحب الحساب، الذي يُدّعى أنه توفي.
    The Kuwaiti claimant admitted that the signature in the acknowledgement was very similar to his own but asserted that it was forged. UN وسلم صاحب المطالبة الكويتي بأن التوقيع في بيان الإقرار مشابه جداً لتوقيعه ولكنه أكد أنه مزور.
    Her delegation therefore hoped that the strategy proposed by the Special Representative for an era of application of international law would turn out to be an effective tool, and considered that the signature and ratification of the Optional Protocols would be a step in the right direction. UN ولذلك يأمل وفد غامبيا أن تثبت فعالية الاستراتيجية التي يدعو إليها الممثل الخاص للأمين العام، وهي عصر تطبيق القانون الدولي. ويرى هذا الوفد أن توقيع البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل والتصديق عليهما سيكونان بمثابة الخطوة الأولى في هذا السبيل.
    " It should be noted that the signature of the Declaration of Principles and the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area has engendered further significant progress in the framework of the peace process. UN " وتجدر اﻹشارة إلى أن توقيع إعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم.
    " It should be noted that the signature of the Declaration of Principles and the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area has engendered further significant progress in the framework of the peace process. UN " ولابد من الاشارة إلى أن توقيع اعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم.
    " It should be noted that the signature of the Declaration of Principles and the Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area has engendered further significant progress in the framework of the peace process. UN " وجدير بالذكر أن توقيع إعلان المبادئ واﻹتفاق حول قطاع غزة ومنطقة أريحا قد ساعد في إحراز تقدم هام آخر في إطار عملية السلام.
    While it was generally agreed that the signature of the certification authority was one of the essential elements of a certificate, differing views were expressed as to whether that signature needed to be digital. UN ٠٣١ - في حين اتفق عموما على أن توقيع سلطة التصديق هو من العناصر الجوهرية في الشهادة ، أعرب عن آراء متباينة عما إن كان ذلك التوقيع يلزم أن يكون رقميا .
    It notes the statement made by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council on 12 April 1996, which is contained in document S/PRST/1996/17 and which states that the signature of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty constituted an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security. UN وتحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والوارد في الوثيقة S/PRST/1996/17 والذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Recalling the statement made by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council on 12 April 1996, in which the Council affirmed that the signature of the Treaty constituted an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security, UN وإذ تشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن باسم أعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل 1996() وأكد فيه أن توقيع المعاهدة يشكل مساهمة مهمة من البلدان الأفريقية في صون السلام والأمن الدوليين،
    It is not stated in the writ of habeas corpus that the signature was entered by the niece and the author did not mention that she had any specific difficulty that prevented her from signing. UN ولم يُذكر في أمر الإحضار أمام القاضي أن التوقيع هو توقيع ابنة أختها، ولم تشر صاحبة البلاغ إلى أنها واجهت أية صعوبة محددة منعتها من التوقيع.
    It is not stated in the writ of habeas corpus that the signature was entered by the niece and the author did not mention that she had any specific difficulty that prevented her from signing. UN ولم يُذكر في أمر الإحضار أمام القاضي أن التوقيع هو توقيع ابنة أختها، ولم تشر صاحبة البلاغ إلى أنها واجهت أية صعوبة محددة منعتها من التوقيع.
    One view was that the signature should be digital in order to ensure integrity of the certificate. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن التوقيع ينبغي أن يكون رقميا من أجل ضمان سلامة الشهادة .
    Should it fail to comply with those requirements, the relying party should not be precluded from availing itself of the signature or certificate if reasonable verification would not have revealed that the signature or certificate was invalid. UN فاذا تخلف الطرف المعوّل عن الامتثال لتلك الاشتراطات، لا ينبغي منع ذلك الطرف من استخدام التوقيع أو الشهادة في حال أن التحقق المعقول لم يكن من شأنه أن يكشف أن التوقيع غير صحيح أو أن الشهادة غير صحيحة.
    (c) whether the relying party knew or ought to have known that the signature had been compromised or revoked; UN )ج( ما اذا كان الطرف المرتكن يعلم أو كان عليه أن يعلم بأن التوقيع تعرض للاخلال أو أنه ألغي ؛
    100. For the five cases of write-off of cash reported in 2005 the Board noted that the signature of the High Commissioner had been obtained for those exceeding $10,000 in accordance with the UNHCR financial rules, except in one case, for an amount of $12,700. UN 100- بالنسبة لحالات شطب خسائر النقدية الخمس الـمُبلغ عنها في سنة 2005، لاحظ المجلس وجود توقيع المفوض السامي على المبالغ التي تتجاوز 000 10 دولار، حسب ما تنص عليه القواعد المالية للمفوضية، باستثناء حالة واحدة لمبلغ قدره 700 12 دولار.
    The party relying on a signature, whether handwritten or electronic, takes the risk that the signature is not valid or that it is a forgery. UN والطرف الذي يعوّل على توقيع من التوقيعات، إلكترونيا كان التوقيع أم خطيا، يتحمل مخاطرة أن يكون التوقيع غير صحيح أو أن يكون مزوّرا.
    Magnetic influence is proportional to the inverse of the cube of the distance from the sensor (1/r³), which serves to illustrate that the signature of a very small amount of ferromagnetic material could provide one similar to that of a large amount far away. UN والتأثير المغناطيسي يتناسب تناسباً عكسياً مع مكعب المسافة عن جهاز الاستشعار وهذا يدل على أن بصمة كمية صغيرة جداً من مادة حديدية مغناطيسية يمكن أن تكون مماثلة لبصمة كمية كبيرة توجد على مسافة بعيدة.
    In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الكرسي الرسولي عن اقتناعه بأن توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها من شأنها أن تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام من أجل مستقبل البشرية.
    (i) the signature holder knows that the signature device has been compromised; or UN `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد