ويكيبيديا

    "that the state party had failed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الدولة الطرف لم
        
    • بأن الدولة الطرف لم
        
    • أن الدولة الطرف المعنية لم
        
    • أن الدولة الطرف قد قصرت
        
    • أن الدولة الطرف أخفقت
        
    • إن الدولة الطرف لم
        
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    In these circumstances, the Committee concluded that the State party had failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما.
    Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. UN وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    99. In four cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the examination of the author's allegations. UN 99- وفي أربعة بلاغات بتّت فيها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في دراسة مزاعم أصحاب البلاغات.
    The Committee considered that the State party had failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً.
    The current report suggested, however, that the State party had failed to act on that recommendation, and she was particularly concerned about the ban on artificial methods of contraception in some areas. UN ومع ذلك، ينص التقرير الحالي على أن الدولة الطرف لم تعمل بهذه التوصية، وأعربت عن قلقها بصفة خاصة إزاء الحظر المفروض على الوسائل الاصطناعية لمنع الحمل في بعض المناطق.
    It also noted that the State party had failed to inform the Committee as to whether it did investigate the events complained of by the author. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ.
    The Committee noted that the State party had failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case, even if based on a law, was necessary, for one of the legitimate purposes of the second sentence of article 21 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص لصالح البلاغ في هذه الحالة، حتى وإن استند إلى قانون، أمر لازم، في أحد الأهداف المشروعة المنصوص عليها في الجملة الثانية من المادة 21 من العهد.
    The author's counsel, in a joint submission covering 15 Views adopted by the Committee against Algeria, noted that the State party had failed to give effect to the Committee's Views. UN لاحظ محامي صاحبة البلاغ، في رسالة مشتركة تتناول 15 وثيقة لآراء اعتمدتها اللجنة ضد الجزائر، أن الدولة الطرف لم تفعل آراء اللجنة.
    On 19 October 2012, the authors' counsel informed the Committee that the State party had failed to give effect to the Committee's Views. UN في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أبلغ محامي أصحاب البلاغ اللجنةَ أن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة.
    On 6 July 2012, the complainant's parents explained that the State party had failed to give effect to the Committee's views. UN في 6 تموز/يوليه 2012، أوضح والدا صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تفعِّل آراء اللجنة.
    The Committee noted that the State party had not provided any information to refute those allegations and concluded that the State party had failed in its duty to guarantee the right to life of Djamel and Mourad Chihoub, in violation of article 6 of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات يمكن أن تدحض هذه الادعاءات، وخلصت إلى أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بضمان حق مراد وجمال شيهوب في الحياة، منتهكة بذلك المادة 6 من العهد.
    As a result of the violence suffered the author's daughter was diagnosed as a person with disability and the author submits that the State party had failed to ensure the appropriate special health care services. UN وتفيد أن ابنتها تعاني إعاقة جراء ما تعرضت له من عنف جنسي، وتؤكد أن الدولة الطرف لم توفر لها خدمات الرعاية الصحية الخاصة الملائمة.
    He claimed that the State party had failed to show that the remedy which exists in theory under sections 23 and 24 of the Jurisdiction Act, would have been available and efficient to him to obtain a remedy for breaches of his Covenant rights. UN وادعى أن الدولة الطرف لم تبيّن أن سبيل الانتصاف الموجود نظرياً بمقتضى المادتين 23 و24 من قانون الاختصاص القضائي كان متاحاً وفعالاً بالنسبة له لإنصافه على انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    They further argued that the State party had failed to comply with the principle that pregnant women must be protected against health risks and loss of income. UN كما حاججن بأن الدولة الطرف لم تتقيد بمبدأ وجوب حماية الحوامل من المخاطر الصحية وفقدان الدخل.
    99. In four cases decided during the period under review, the Committee noted that the State party had failed to cooperate in the examination of the author's allegations. UN 99 - وفي أربعة بلاغات بتّت فيها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض، لاحظت أن الدولة الطرف المعنية لم تتعاون في دراسة مزاعم أصحاب البلاغات.
    5.3 As to the allegations relating to articles 9 and 19, the Committee noted that the State party had failed to provide information on the charges against Mr. Koné, nor on the applicable law governing his detention from 1982 to 1986, from February to April 1988 and in July 1990, nor sufficient information on effective remedies available to him. UN ٥-٣ أما فيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بالمادتين ٩ و٩١ فلاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في تقديم المعلومات عن التهم الموجهة ضد السيد كونيه، وكذلك عن القانون الساري المنطبق على احتجازه في الفترة من عام ٢٨٩١ الى عام ٦٨٩١، وفي الفترة من شباط/فبراير الى نيسان/أبريل ٨٨٩١ وفي تموز/يوليه ٠٩٩١، وأنها قصرت أيضا في تقديم معلومات كافية عن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة له.
    In the absence of rebuttal from the State party, the Committee concluded that the State party had failed to protect the life of Mr. Chiti, in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    He also submitted that the State party had failed to enquire after his well-being before 20 August 2007, though it was aware of his concerns and of the risks entailed in being returned to the same prison facility from which he had escaped. UN وأضاف قائلاً إن الدولة الطرف لم تسأل عن صحته قبل 20 آب/أغسطس 2007 رغم أنها كانت على علم بشواغله والمخاطر التي تنطوي عليها عودته إلى نفس السجن الذي هرب منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد