The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. | UN | وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ. |
In these circumstances, the Committee concludes that the State party has failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person, protected by article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما، وهو الحق الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
In these circumstances, the Committee concludes that the State party has failed to take appropriate measures to ensure the victims' right to security of person, protected by article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الضحيتين في الأمان على شخصيهما، وهو الحق الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The author further alleges that the State party has failed to initiate investigation of these cases. | UN | كذلك يدعي صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تقم بالتحقيق في هذه القضايا. |
They contend that the State party has failed to submit a detailed reply on these issues. | UN | ويحتجان بأن الدولة الطرف أخفقت في تقديم رد شافٍ على هذه القضايا. |
The Committee considers that the State party has failed to demonstrate the necessity of these arrangements. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تثبت ضرورة وجود هذه الترتيبات. |
He reiterates his position that the State party has failed to satisfy the legal obligations under article 2 to remove the discrimination. | UN | ويؤكد من جديد موقفه وهو أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها القانونية بالقضاء على التمييز، بموجب المادة 2. |
Counsel further notes that the State party has failed to ascertain what exactly was the position with counsel for the author. | UN | ويرى المحامي أيضا أن الدولة الطرف لم تؤكد ما كان عليه وضع محامي الشاكي على وجه التحديد. |
He reiterates his position that the State party has failed to satisfy the legal obligations under article 2 to remove the discrimination. | UN | ويؤكد من جديد موقفه وهو أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها القانونية بالقضاء على التمييز، بموجب المادة 2. |
The Committee considers that the State party has failed to explain how the author came to be notified that the death penalty had been set aside. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي أُخطِر بها صاحب البلاغ بأن عقوبة الإعدام قد نُحّيَت جانباً. |
The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. | UN | ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات. |
The complainant concludes that the State party has failed to substantiate its allegations that the documents were false. | UN | ويخلص صاحب الطلب إلى أن الدولة الطرف لم تثبت ادعاءاتها بتزوير المستندات. |
In this case, there is no argument that the State party has failed to comply with its own domestic processes. | UN | ولا حجة في هذه القضية على أن الدولة الطرف لم تمتثل لإجراءات العدالة الداخلية الخاصة بها. |
The authors reiterate that the State party has failed to implement the Committee's recommendation. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تنفذ توصية اللجنة. |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's father. . | UN | ومن ثم تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء والد صاحب البلاغ. |
Therefore, the Committee considers that the State party has failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's husband. | UN | وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ. |
The author asserts that the State party has failed to provide her with an effective remedy for the sexual violence that she suffered in the workplace. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم توفر لها وسيلة انتصاف فعالة من العنف الجنسي الذي لحق بها في مكان العمل. |
The Committee also considers that the State party has failed to fulfil its obligation under article 13 of the Convention to ensure the complainant's right to complain and to have his or her case promptly and impartially examined by the competent authorities. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تف أيضاً بالتزامها، بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بضمان حق صاحب البلاغ في تقديم شكوى على اعتبار أن هذا الالتزام يتفرع عنه التزام من جانب السلطات بالاستجابة لهذه الشكوى بالشروع فورا في تحقيق نزيه. |
According to the State party, the Committee has limited itself to stating that the State party has failed to identify any family members whom the author has in China. | UN | وترى الدولة الطرف أن اللجنة قصرت نفسها على القول بأن الدولة الطرف لم تحدد أيٍّ من أفراد أسرة صاحب البلاغ الموجودين في الصين. |
First, he argues that the State party has failed to provide for an effective remedy for the breaches of substantive rights detailed in this case. | UN | فأولاً، يحتج بأن الدولة الطرف أخفقت في إتاحة سبيل انتصاف فعال في انتهاكات الحقوق الأساسية المفصلة في هذه القضية. |
The Committee therefore concluded that the State party has failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخفقت في أداء واجبها بحماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The author states that the State party has failed to provide and exercise appropriate regulatory and investigatory mechanisms over the judiciary and the legal profession. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين. |
The Committee therefore concludes that the State party has failed in its duty to protect Mr. Rakik's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
The Committee considers that the State party has failed to show why it was necessary to detain the author. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف قصّرت في إظهار سبب ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ. |