The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
The author points out that the State party has not referred to this letter in its observations. | UN | ووجّه صاحب البلاغ الانتباه إلى أن الدولة الطرف لم تشر في ملاحظاتها إلى هذه الرسالة. |
However, the Committee considers that the State party has not specified what type of applications the author may submit and before which courts. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تحدد نوع الإجراء الذي كان يمكن أن يلجأ إليه صاحب البلاغ أمام المحكمة. |
The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. | UN | ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. | UN | بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين. |
The Committee notes that the State party has not refuted these allegations but has merely indicated that the decisions were made public. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية. |
The authors consider that the State party has not presented sufficient legal arguments to refute their detailed allegations. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً قانونية كافية تمكِّن من دحض ادعاءاتهم المفصلة. |
It also notes that the State party has not submitted any specific observations on this matter. | UN | وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع. |
The Committee notes that the State party has not furnished adequate explanations concerning the author's allegations that she has had no news of her grandmother. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مقنعة عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي أخبار عن جدتها. |
Considering that the State party has not commented on that allegation, the Committee must give due consideration to the allegations submitted by the author. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تعلق على ذلك الادعاء، فإن على اللجنة أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ. |
He concludes that the State party has not been able to refute his arguments under article 9, paragraph 1 of the Covenant. | UN | ويخلص إلى أن الدولة الطرف لم تفلح في دحض حججه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The Committee observes that the State party has not refuted the latter argument. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة. |
The Committee notes that the State party has not refuted the existence of interference in the present case. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تدحض وجود تدخل في هذه القضية. |
It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب. |
The Committee notes that the State party has not provided any explanation for these allegations, thus making it impossible to shed the necessary light on the victim's arrest and subsequent incommunicado detention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن هذه الادعاءات مما يجعل من المستحيل إلقاء الضوء على مسألة توقيف الشخص الضحية واحتجازه بعد ذلك مع عزله عن العالم الخارجي. |
It notes that the State party has not addressed the author's allegations. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول ادعاءات صاحب البلاغ. |
It notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تحقيق هذا الشرط في ضوء التشريعات والأحكام القضائية المحلية الواضحة. |
However, it notes with concern that the State party has not yet acceded to the Convention. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية. |
The author holds that the State party has not provided the Committee with a satisfactory explanation for the delay caused in his case. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم توافِ اللجنة بشرح شافٍ للتأخير الحاصل في قضيته. |
The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. | UN | وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز. |
It further regrets that the State party has not established a truth and reconciliation commission. | UN | وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة. |
He further notes that the State party has not submitted any documentation in this regard and that the alleged complaint is not available in the public domain. | UN | ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام. |
With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee notes that the State party has not contested the fact that amparo is not a remedy that permits a review of conviction and sentence as the Covenant requires. | UN | وفي ما يتعلّق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف لم تنف أنّ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية لا يمثل سبيل تظلّم يتيح مراجعة الإدانة والحكم، كما ينصّ عليه العهد. |
In this case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن الدولة الطرف لم تعارض في مقبولية البلاغ. |
He notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over two months. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين. |
10.1 By letter of 21 February 1995, Alina and Jaroslav Simunek contend that the State party has not addressed the issues raised by their communication, namely the compatibility of Act No. 87/1991 with the non-discrimination requirement of article 26 of the Covenant. | UN | ٠١-١ تدفع ألينا سيمونيك وزوجها جاروسلاف سيمونيك، برسالة مؤرخة في ١٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، بعدم تعرض الدولة الطرف للمسألة التي أثيرت في بلاغهما وهي عدم اتفاق القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ مع متطلبات عدم التمييز المنصوص عليها في المادة ٦٢ من العهد. |
Furthermore, the Committee is worried that the State party has not yet adopted a national plan of action. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم قيام الدولة الطرف باعتماد خطة عمل وطنية حتى اﻵن. |
The Committee remains concerned that the State party has not adopted a comprehensive strategy to address the phenomenon of women and girls in prostitution. | UN | وما برحت اللجنة منشغلة إزاء عدم قيام الدولة الطرف باعتماد استراتيجية شاملة للتصدّي لظاهرة استغلال النساء والفتيات في البغاء. |
The Committee is further concerned that the State party has not put in place a mechanism to identify at an early stage children who may have been involved in armed conflict abroad or been victims of crimes, nor a procedure for their protection, recovery and reintegration. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم إنشاء الدولة الطرف آلية تتولى القيام، في مرحلة مبكرة، بتحديد هوية الأطفال الذين يُحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاع مسلح في الخارج أو وقعوا ضحايا لجرائم، ولا وضعها إجراء لحمايتهم وتعافيهم وإعادة إدماجهم. |
However, the Committee is concerned that the State party has not prioritized the work of the Commission since its establishment in 2010 and that little progress has been made, including on the development of the National Action Plan for Equality. | UN | بيد أن القلق يساورها لأن الدولة الطرف لم تعط الأولوية لعمل اللجنة الوطنية للمساواة منذ إنشائها في عام 2010 ولأنها لم تحرز إلا تقدماً ضئيلاً في هذا المضمار، بما فيه وضع خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة. |