ويكيبيديا

    "that the states parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الدول الأطراف
        
    • بأن الدول الأطراف
        
    • بأن تقوم الدول الأطراف
        
    • تسلّم بأن الدول اﻷطراف
        
    • بأن تضع الدول الأطراف
        
    • تكون الدول الأطراف
        
    • الذي اعتادت الدول الأطراف
        
    • تشجيع الدول الأطراف
        
    • أن على الدول اﻷطراف
        
    • أن تعمل الدول الأطراف
        
    • تتمكن الدول الأطراف
        
    • تمكن الدول الأطراف
        
    • بأن تعتمد الدول الأطراف
        
    • وأنَّ الدول الأطراف
        
    Several States noted that the States parties were responsible for implementing the recommendations and called for more specific and realistic recommendations falling strictly within the scope of the treaty to be drafted. UN ولاحظت عدة دول أن الدول الأطراف مسؤولة عن تنفيذ التوصيات ودعت إلى توخي المزيد من التحديد والمعقولية في صياغة التوصيات وأن تندرج تلك التوصيات بدقة في نطاق المعاهدة المعنية.
    Therein lay the hope that the States parties would work together to achieve progress on non-proliferation and nuclear disarmament. UN وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    The Cartagena Summit also recalled that the States parties have agreed to assure that, on a voluntary basis, they would provide the resources necessary for the operations of the unit. UN وأشار مؤتمر القمة أيضاً إلى أن الدول الأطراف وافقت على أن تقدم، على أساس طوعي، الموارد اللازمة لعمليات هذه الوحدة.
    It should also be noted that the States parties celebrated the tenth anniversary of the mine-ban Convention this year, and that they will hold their eighth meeting next month in Jordan. UN وينبغي التنويه أيضا بأن الدول الأطراف احتفلت بالذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حظر الألغام هذه السنة، وأنها ستعقد اجتماعها الثامن في الشهر القادم في الأردن.
    It was concluded that the States parties consider that the Intersessional Work Programme has functioned well since it was last reviewed in 2002. UN وخلص التقييم إلى أن الدول الأطراف ترى أن برنامج العمل فيما بين الدورات عمل بشكل جيد منذ استعراضه آخر مرة في عام 2002.
    It was noted that the States parties concerned rejected claims made in the report. UN ولوحظ أن الدول الأطراف المعنية رفضت المزاعم التي وردت في التقرير.
    He took it that the States parties wished to accede to those requests. UN وذكر أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    He took it that the States parties wished to accede to those requests. UN وأشار أنه سيعتبر أن الدول الأطراف تود أن توافق على تلك الطلبات.
    It was noted that the States parties concerned rejected claims made in the report. UN ولوحظ أن الدول الأطراف المعنية رفضت المزاعم التي وردت في التقرير.
    It was noted that the States parties concerned rejected claims made in the report. UN ولوحظ أن الدول الأطراف المعنية رفضت المزاعم التي وردت في التقرير.
    It should be noted that the States parties to that treaty were required to conclude an additional protocol with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN والجدير بالذكر أن الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملزمة بإبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    He took it that the States parties wished to accede to those requests. UN وقال إنه يعتبر أن الدول الأطراف ترغب في الموافقة على هذه الطلبات.
    Article 29, paragraph 1, asserts that the States parties agree that education should be directed to the development of respect for a wide range of values. UN وتؤكد الفقرة 1 من المادة 29 أن الدول الأطراف توافق على أن يكون التعليم موجها نحو تنمية احترام مجموعة واسعة من القيم.
    It was noted that the States parties concerned rejected claims made in the report. UN ولوحظ أن الدول الأطراف المعنية رفضت المزاعم التي وردت في التقرير.
    He took it that the States parties wished to accept the additional nominees as candidates for the election. UN وأضاف إنه يعتبر أن الدول الأطراف ترغب في أن تقبل المرشحين الإضافيين كمرشحين للانتخاب.
    Finally, the Legal Counsel expressed his conviction that the States parties would remain united in implementing the goals of the Convention, in particular the promotion of the peaceful uses of the seas and oceans. UN وفي النهاية، أعرب المستشار القانوني عن اقتناعه بأن الدول الأطراف ستظل متحدة في تنفيذ أهداف الاتفاقية، لا سيما تعزيز استخدام البحار والمحيطات في الأغراض السلمية.
    2. It will be recalled that the States parties to the above-mentioned Convention, at the twenty-second meeting of the Fourteenth Meeting of the States Parties, held on 15 January 1992, decided as follows: UN 2 - يُذكر بأن الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة أعلاه قد قررت في الجلسة الثانية والعشرين من الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف، المعقودة في 15 كانون الثاني/يناير 1992 ما يلي:
    73. The Committees recommend that the States parties to the Conventions: UN وتوصي اللجنتان بأن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    (i) Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials and recognizing that this Protocol does not commit the States Parties to enact legislation or regulations pertaining to firearm ownership, possession or trade of a wholly domestic nature and that the States parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol, UN )ط( واذ تستذكر أن للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية الخاصة في مجالات اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة ، واذ تسلّم بأن هذا البروتوكول لا يلزم الدول اﻷطراف بسن قوانين أو لوائح بشأن امتلاك اﻷسلحة النارية أو حيازتها أو المتاجرة بها على نطاق محلي محض ، كما تسلّم بأن الدول اﻷطراف ستطبق القوانين واللوائح بشكل يتماشى مع هذا البروتوكول ،
    52. The Committee recommends that the States parties set and implement time limits for the period between the commission of the offence and the completion of the police investigation, the decision of the prosecutor (or other competent body) to bring charges against the child, and the final adjudication and decision by the court or other competent judicial body. UN 52- وتوصي اللجنة بأن تضع الدول الأطراف آجالاً قصوى وتطبقها فيما يتعلق بالفترة الفاصلة بين ارتكاب الجريمة وانتهاء تحقيق الشرطة وقرار المدعي العام (أو هيئة مختصة أخرى) توجيه تهم إلى الطفل وفصل المحكمة أو هيئة قضائية مختصة أخرى في القضية وإصدار حكم نهائي بشأنها.
    The ISU will make itself available to prospective 13MSP presidencies / hosts in order that the States parties concerned are well aware of their prospective responsibilities and opportunities. UN وستضع الوحدة نفسها رهن تصرف الرؤساء/المضيفين المحتملين للاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف كي تكون الدول الأطراف المعنية مدركةً تماماً لمسؤولياتها المحتملة والفرص الممكنة المتاحة لها؛
    The Director indicated that a structural change would need to be made that would result in a significant cut in support that the States parties have come to expect and appreciate - in-country victim assistance advisory services and a dedicated expert advisory service in Geneva. UN وأشار المدير إلى ضرورة إجراء تغيير هيكلي يؤدي إلى خفض كبير في الدعم الذي اعتادت الدول الأطراف أن تتوقعه وتقدِّره، وهو الخدمات الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا داخل البلد، والخدمات الاستشارية المتفانية التي يؤديها الخبراء في جنيف.
    (c) that the States parties to the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety should support the implementation of the Convention and the Protocol, as well as other biodiversity-related agreements and the Johannesburg commitment for a significant reduction in the rate of loss of biodiversity by 2010. UN (ج) تشجيع الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي() وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية() على دعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وكذلك الاتفاقات الأخرى المتصلة بالتنوع البيولوجي والتزام جوهانسبرغ للحد بشكل ملموس من معدل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    Noting that the States parties to the International Covenants on Human Rights have the obligation to ensure the equal right of men and women to enjoy all economic, social, cultural, civil and political rights, UN وإذ تلحظ أن على الدول اﻷطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان واجب ضمان مساواة الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    He said that he was pleased that the States parties were doing just that, and were considering an impressive range of proposals. UN 23- وقال إنه يسرَّه أن تعمل الدول الأطراف ذلك بالضبط، وأنها تنظر في مجموعة رائعة من المقترحات.
    It was only in relation to the third obligation, on drawing up a treaty on general and complete disarmament, that the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons had made no progress at all. UN لكن الالتزام الثالث المتعلق بوضع معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل هو وحده الذي لم تتمكن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من إحراز أي تقدم بخصوصه على وجه الإطلاق.
    It is truly remarkable that the States parties to the NPT could reach consensus on a document which covered every aspect of the implementation of the Treaty, despite the overall security environment which was not considered favourable for that Conference. UN وإنه لمن الملفت للنظر حقا تمكن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وثيقة غطت جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ المعاهدة رغم أن البيئة العامة لمسألة الأمن لم تكن تعتبر مؤاتية لعقد هذا المؤتمر.
    Based on these general principles, that the States parties to the Convention, as appropriate to their specific circumstances, adopt the following measures: UN بناءً على هذه المبادئ العامة، بأن تعتمد الدول الأطراف في الاتفاقية، حسبما تقتضي ظروفها الخاصة، التدابير التالية:
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the United Nations Convention against Corruption and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN إذ يضع في اعتباره أنَّ استرداد الموجودات هو أحد الأهداف الرئيسية والمبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() وأنَّ الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن يُزوِّد بعضُها بعضاً بأوسع قدر من التعاون في هذا الصدد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد