However, we are convinced that the struggle for the impossible should be the motto of this institution that brings us together today. | UN | لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم. |
We are convinced that the struggle for the impossible should therefore be a goal that the Organization sets for itself. | UN | ونحن مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون بالتالي هدف المنظمة. |
The experts maintained that the struggle for self-determination and the control over their own destiny was embedded in the history and development of the Territories. | UN | وأكد الخبراء أن كفاح الأقاليم من أجل تقرير المصير والتحكم في مصائرها يضرب بجذوره في تاريخ وتطور هذه الأقاليم. |
For quite some time I have argued that the struggle for human development is linked to the struggle for disarmament and demilitarization. | UN | لقد أكدتُ، منذ بعض الوقت، أن الكفاح من أجل التنمية البشرية، يرتبط بالكفاح في سبيل نزع السلاح والتخلص من الأسلحة. |
Let us remember that the struggle of the Puerto Ricans dates back hundreds of years and that in it the pen and the sword - to paraphrase Cervantes's famous discourse on arms and letters - have always sought to find the perfect balance of justice so that the good laws can be obeyed and each person can be given his due. | UN | ولنتذكر أن نضال البورتوريكيين يرجع تاريخه إلى مئات السنين، وأن القلم والسيف - على حد قول سير فانتس فــي محادثته الشهيــرة عــن اﻷسلحة والحروف - كانا يلتمسان دوما ايجاد التوازن اﻷمثل للعدالة حتــى تطاع القوانيــن الصالحة ويعطــي كل شخص ما يستحقه. |
That meant that the struggle in Vieques was not over. | UN | وذلك يعني أن النضال في فييكس لم ينته بعد. |
Convinced that the struggle to eliminate torture includes the provision of assistance in a humanitarian spirit to the victims and members of their families, | UN | واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم، |
Convinced that the struggle to eliminate torture includes the provision of assistance in a humanitarian spirit to victims of torture and their families, | UN | واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية للضحايا وﻷسرهم، |
Convinced that the struggle to eliminate torture includes the provision of assistance in a humanitarian spirit to the victims and members of their families, | UN | واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم، |
We recognize that the struggle to create and maintain a society with liberty and justice for all is an ongoing process. | UN | ونحن نعترف بأن الكفاح ﻹيجاد وصون مجتمع ينعم بالحرية والعدالة للجميع عملية مستمرة. |
As the Counter-Terrorism Committee moves towards its seventh anniversary, we must acknowledge that the struggle against international terrorism is still ongoing. | UN | وفي حين تقترب لجنة مكافحة الإرهاب من الذكرى السنوية السابعة لتأسيسها، لا بد لنا أن نعترف بأن الكفاح ضد الإرهاب الدولي ما زال مستمرا. |
His delegation remained of the view that the struggle of peoples against foreign occupation could not be assimilated to terrorism. | UN | ولا يزال وفده يرى أن كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي لا يمكن أن يُشَبَّه بالإرهاب. |
10. It was perhaps not widely known that the struggle of the Arab people against racism was rooted in their history. | UN | 10 - وقد يكون من غير المعروف على نطاق واسع أن كفاح الشعب العربي ضد العنصرية متأصل في تاريخه. |
4. Reiterates, in this connection, that the struggle of peoples plying under the yoke of foreign occupation and colonialism, to accede to national freedom and establish their right to self-determination, does not in any way constitute an act of terrorism. | UN | 4 - يؤكد مجددا، في هذا الصدد، أن كفاح الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي أو الاستعمار، من أجل تحررها الوطني وإقرار حقها في تقرير مصيرها، لا يشكل بأي حال من الأحوال عملا من الأعمال الإرهابية؛ |
In this context, we believe firmly that the struggle against this crime is a joint responsibility that is shared by countries of origin, transit and destination. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا أن الكفاح ضد هذه الجريمة مسؤولية مشتركة تتشاطرها بلدان المنشأ، والعبور والمقصد. |
Uruguay believes that the struggle for that freedom is one of the fundamental tasks facing the United Nations in the next millennium. | UN | وتعتقد أوروغواي أن الكفاح من أجل تلك الحرية يعد إحدى المهام الأساسية التي تواجه الأمم المتحدة في الألفية القادمة. |
Noting that the struggle to grant women the right to vote in Kuwait dated back to 1999, she said that women were conceived in the same way as men and should have the same rights as men. | UN | وأشارت إلى أن الكفاح من أجل منح المرأة الحق في التصويت في الكويت يرجع إلى عام 1999، فقالت إن النساء وُلدن بشراً كما وٌلد الرجال وينبغي أن يكون لهن نفس الحقوق التي للرجال. |
The new wording implicitly reflected the attachment of all States to General Assembly resolution 46/51, which reaffirmed that the struggle of peoples against occupation and for their liberation was legitimate and recognized as such by international law and the Charter of the United Nations. | UN | وذكر أن الصياغة الجديدة تعكس ضمنا الأهمية التي تعلقها جميع الدول على قرار الجمعية العامة 46/51 الذي يؤكد من جديد أن نضال الشعوب ضد الاحتلال وفي سبيل التحرير هو نضال مشروع يعترف له بهذه الصفة كل من القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
In this context, they also reaffirmed their support for General Assembly Resolution 46/51 of 27 January 1992 as well as other relevant UN resolutions and the principled position of the Movement that the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination does not constitute terrorism; | UN | وأكدوا مجددا أيضا، في هذا السياق، تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، والموقف المبدئي للحركة المتمثل في أن نضال الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يعتبر إرهابا؛ |
In this context, they also reaffirmed their support for General Assembly Resolution 46/51 of 27 January 1992 as well as other relevant UN resolutions and the principled position of the Movement that the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination does not constitute terrorism; | UN | وفي هذا السياق، أكدوا مجددا أيضا، دعمهم لقرار الجمعية العامة رقم 46/51 بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 1992، فضلا عن قرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة والموقف المبدئي للحركة الذي يفيد أن نضال الشعوب تحت السيطرة الاستعمارية والأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يشكل إرهابا؛ |
Today, we commemorate the abolition of the slave trade but we must recognize the fact that the struggle against slavery continues. | UN | واليوم، نحيي ذكرى إلغاء تجارة الرقيق، ولكن يجب أن ندرك أن النضال ضد الرقّ مستمر. |
By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. | UN | وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا. |
I am confident that the struggle for freedom of his friendly country, Namibia, and his wide-ranging knowledge of international issues will facilitate his lofty task and will lead the deliberations of the Assembly at this important session to a successful conclusion. | UN | وإنني على ثقة بأن نضال بلدكم الصديق، ناميبيا، من أجل التحرر وخبرتكم الواسعة بالقضايا الدولية ستسهل مهمتكم النبيلة، وتؤدي إلى إنجاح أعمال هذه الدورة. |