ويكيبيديا

    "that the sustainability" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن استدامة
        
    • بأن استدامة
        
    • وأن استدامة
        
    The next generation of space leaders believes that the sustainability of space activities is crucial to future space endeavours. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    We have learned from our own development history that the sustainability of development financing can be strengthened when domestic resource mobilization plays a crucial role. UN وتعلّمنا من تجربتنا الإنمائية أن استدامة تمويل التنمية يمكن تعزيزها عندما تؤدي تعبئة الموارد المحلية دورا بالغ الأهمية.
    He explained that the sustainability of drug supplies depended on how rapidly costs could be reduced. UN وأوضح أن استدامة اﻹمداد باﻷدوية تتوقف على مدى السرعة التي يمكن بها تخفيض التكاليف.
    These assessments have also recognized that the sustainability of the services provided by these resources is threatened by damaging human-related activities. UN كما أقرت هذه التقييمات بأن استدامة ما توفره هذه الموارد من خدمات تهدده أنشطة ضارة يضطلع بها البشر.
    Recognizing that the sustainability of the Fund depends on maintaining the political and financial thrust generated during its launching, Indonesia has contributed a total of $50,000 to the Fund this year. UN وإندونيسيا، إذ تسلّم بأن استدامة الصندوق تتوقف على المحافظة على القوة الدافعة السياسية والمالية التي تولدت عند بدء أعماله، فقد ساهمت بما مجموعه 000 50 دولار لحساب الصندوق هذا العام.
    Various indicators show that the sustainability of the environment and natural resources continue to be either poor or low. UN وتبين مختلف المؤشرات أن استدامة البيئة والموارد الطبيعية لا تزال إما هزيلة أو متدنية.
    That is why we believe that the sustainability of development and the defence of natural resources are paradigms of a new era. UN ولذلك السبب نعتقد أن استدامة التنمية والدفاع عن الموارد الطبيعية يشكـلان نموذجين عمليـيـن لعصـر جديـد.
    Mindful that the sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks is dependent on the willingness of States, individually and in cooperation with each other, to adopt measures which assure the conservation and management of the stocks overall; UN وإذ لا يغرب عن بالها أن استدامة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال رهن باستعداد الدول، منفردة أو بالتعاون فيما بينها، لاتخاذ تدابير تكفل صون وإدارة اﻷرصدة بوجه عام؛
    In short, our countries are or could be losing LDC status because of progress they have made on per capita income, despite the fact that the sustainability of that income is challenged by our vulnerability. UN ومجمل القول إن بلداننا تفقد أو يمكن أن تفقد مركزها في قائمة أقل البلدان نموا بسبب ما أحرزته من تقدم في مجال نصيب الفرد من الدخل، على الرغم من أن استدامة هذا الدخل تتهدده هشاشتنا.
    It noted that the sustainability of UNDP assistance in the long term would rest with the national authorities and on the utilization of national bodies and local expertise. UN وذكر أن استدامة مساعدة البرنامج اﻹنمائي على المدى الطويل ستظل متوقفة على السلطات الوطنية، وكذلك على استخدام الهيئات الوطنية والخبرات المحلية.
    25. It should be stressed that the sustainability of a current account deficit is determined not only by its magnitude but also by the mode of financing. UN ٥٢ - وينبغي التشديد على أن استدامة عجز حسابي جار لا تتوقف على مجرد حجم هذا العجز، بل تتوقف أيضا على أسلوب التمويل.
    Realizing that the sustainability of the NAP process financing depends on mobilization of local resources, the potential domestic sources that have been identified, include but are not limited to: UN وإدراكاً لحقيقة أن استدامة تمويل عملية برنامج العمل الوطني تعتمد على تعبئة الموارد المحلية، حددت المصادر المحلية الممكنة، وتتضمن ما يلي:
    The Agreements are based on the principle that the sustainability of the envisaged changes is contingent primarily on a national effort and, particularly, on the mobilization of domestic financial resources. UN فتلك الاتفاقات تنطلق من مبدأ مفاده أن استدامة التغيرات المتوخاة تتطلب، أولا وقبل أي شيء، بذل جهد وطني ولا سيما في مجال تعبئة الموارد المالية.
    At present an exit from expansionary counter-cyclical policies is under way, which means that the sustainability of recovery increasingly depends on private demand and structural factors. UN ونشهد في الوقت الحاضر خروجا من السياسات التوسعية المعاكسة للدورات الاقتصادية، مما يعني أن استدامة الانتعاش ستعتمد بصورة متزايدة على الطلب الخاص وعلى العوامل الهيكلية.
    67. The United Nations Environment Programme warned that " the sustainability of the Gaza Strip is now in serious doubt " . UN 67 - وحذر برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أن " استدامة قطاع غزة هو أمر مشكوك فيه حالياً " .
    Above all, it concluded that the sustainability of ongoing reform programmes hinged on substantial investment in human and institutional capacity-building. UN واستنتج التقرير قبل كل شيء أن استدامة برامج الإصلاح الجارية تعتمد بشكل كبير على الاستثمار في بناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    We believe that the sustainability of growth and development in Azerbaijan not only is ensured by the availability of natural resources but also attests to the commitment and capacity of the Government to protect the rights of investors and to implement its commitments under various contracts in the multibillion range. UN إننا نؤمن بأن استدامة النمو والتنمية في أذربيجان ليست مرهونة فحسب بتوفر الموارد الطبيعية، بل إنها تشهد أيضا على التزام الحكومة وقدرتها على حماية حقوق المستثمرين وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب شتى العقود التي يبلغ رأسمالها البلايين.
    That initiative did not come by chance, out of nowhere. Rather, it came from a deep conviction that the sustainability of all economic, social, cultural and development policies is largely dependant on the conscious and responsible participation of all citizens. UN ولم تُتخذ تلك المبادرة من باب الصدفة أو من فراغ، بل إنها استندت إلى اقتناع راسخ بأن استدامة جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنمائية ترتهن إلى حد كبير بالمشاركة الواعية والمسؤولة لجميع المواطنين.
    Recognizing that the sustainability of soils is key to addressing the pressures of a growing population and that recognition, advocacy and support for promoting sustainable management of soils can contribute to healthy soils and thus to a food-secure world and to stable and sustainably used ecosystems, UN وإذ تسلم بأن استدامة التربة عامل أساسي في مواجهة الضغوط الناجمة عن تزايد أعداد السكان، وأن الاعتراف بأهمية الإدارة المستدامة للتربة والدعـــوة إلى تعزيزها ودعمها، يمكن أن يسهم في تهيئة تربة صحيحة، مما يسهم بالتالي في إيجاد عالم ينعم بالأمن الغذائي ونظم إيكولوجية مستقرة ومستغلة على نحو مستدام،
    Recognizing that the sustainability of soils is key to addressing the pressures of a growing population and that recognition, advocacy and support for promoting sustainable management of soils can contribute to healthy soils and thus to a food-secure world and to stable and sustainably used ecosystems, UN وإذ تسلم بأن استدامة التربة عامل أساسي في مواجهة الضغوط الناجمة عن تزايد أعداد السكان، وأن الاعتراف بأهمية الإدارة المستدامة للتربة والدعـــوة إلى تعزيزها ودعمها، يمكن أن يسهم في تهيئة تربة صحيحة، مما يسهم بالتالي في إيجاد عالم ينعم بالأمن الغذائي ونظم إيكولوجية مستقرة ومستغَلَّة على نحو مستدام،
    The report argues that the basic cause of underdevelopment and persistent mass poverty in the LDCs is widespread unemployment, underemployment and low labour productivity, and that the sustainability of economic and social progress in these countries ultimately depends on building sound productive capacities. UN ويرى التقرير أن السبب الأساسي للتخلف واستمرار الفقر المنتشر على نطاق واسع في أقل البلدان نمواً هو تفشي البطالة، والعمالة الناقصة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة، وأن استدامة التقدم الاقتصادي والاجتماعي في هذه البلدان تتوقف في نهاية المطاف على بناء قدرات إنتاجية قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد