ويكيبيديا

    "that the system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن النظام
        
    • أن نظام
        
    • بأن النظام
        
    • أن هذا النظام
        
    • بأن نظام
        
    • أن المنظومة
        
    • بأن هذا النظام
        
    • أن يكون النظام
        
    • بأن المنظومة
        
    • أن يكون نظام
        
    • أن يكون للنظام
        
    • إن نظام
        
    • أن تكون المنظومة
        
    • استفادة النظام
        
    • إن النظام
        
    Practically all irregular migrants in Malta file an asylum application, which demonstrates that the system is readily accessible. UN ويحق عملياً لجميع المهاجرين غير الشرعيين تقديم طلبات لجوء، وهو ما يبرهن أن النظام متاح بسهولة.
    It believes, however, that the system can be made considerably more efficient without sacrifice of these essential characteristics. UN ولكنه يعتقد أن النظام يمكن أن يزداد كفاءة إلى حد كبير دون التضحية بهذه السمات الجوهرية.
    The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. UN وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً.
    However, the delegation had acknowledged that the system still existed. UN بيد أن الوفد أقر بأن النظام لا يزال قائما.
    The Programme considers that the system will also improve the frequency and timeliness of reporting on consultants’ performance. UN ويرى البرنامج أن هذا النظام يحسن أيضا من تواتر وتوقيت تقييـــم تقــــارير أداء الاستشاريين.
    It believes, however, that the system can be made considerably more efficient without sacrifice of these essential characteristics. UN ولكنه يعتقد أن النظام يمكن أن يزداد كفاءة إلى حد كبير دون التضحية بهذه السمات الجوهرية.
    They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. UN وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم.
    She noted the achievements of the system, but indicated that it was almost universally acknowledged that the system faced significant challenges. UN ونوهت بإنجازات النظام، بيد أنها أشارت إلى أنه يكاد يكون من المعترف به عالميا أن النظام يواجه تحديات هامة.
    It was recalled that the system was aimed at improving both efficiency and service delivery. UN وأشير إلى أن النظام يهدف إلى تحسين كل من الكفاءة وتقديم الخدمات.
    The making of the request and the manner in which it was dealt with by the Council and the Chamber demonstrate that the system set out in the Convention works. UN فتقديم الطلب والطريقة التي تم بها التعامل معه من جانب المجلس والغرفة تظهر أن النظام الذي وضعته الاتفاقية يعمل.
    It understood that the system of re-education through labour is a special legal system based on China's realities. UN وقالت إنها تفهم أن نظام إعادة التثقيف من خلال العمل نظام قانوني خاص يستند إلى واقع الصين.
    Furthermore, on the basis of the information provided by the author the Committee could not conclude that the system worked to the detriment of persons of a particular race or national origin. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى استنتاج أن نظام الحصص قد عمل على اﻹضرار بمصالح اﻷشخاص المنحدرين من عرق أو أصل قومي معين.
    In general, it appeared that the system of safeguards for people deprived of their liberty was inadequate and tended to increase the risk of torture. UN وكقاعدة عامة، يبدو أن نظام الضمانات ذات الصلة بالحرمان من الحرية غير كافٍ ويميل إلى زيادة مخاطر التعذيب.
    We disagree with the assertion that the system of pilotage in the Torres Strait sets a precedent that can be replicated anywhere. UN إننا لا نتفق مع مقولة أن نظام المرشدين البحريين في مضيق توريس يشكل سابقة يمكن تكرارها في مواقع أخرى.
    This iterative process of trial usage and modification continues until the users are satisfied that the system meets their needs. UN وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة.
    Some will argue that the system is too slow in responding or that the procedures for internal coordination are still unwieldy. UN وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية.
    It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. UN وأضافت أن هذا النظام ينبغي أن يشمل تقييم أداء جميع المسؤولين.
    The substantive aspect referred to the fact that the system of rules must reflect basic values of humanity, such as fundamental human rights. UN وأما الجانب الموضوعي فيتعلق بأن نظام القواعد هذا يجب أن يبين القيم الأساسية للإنسانية، مثل حقوق الإنسان الأساسية.
    Let us be honest and accept that the system born after the Second World War has collapsed. It is worthless. UN ولنكن أمناء ونقبل حقيقة أن المنظومة التي ولدت عقب الحرب العالمية الثانية قد تهاوت؛ ولم يعد لها قيمة.
    Nor could she accept the argument that the system was accepted by the public as a whole. UN كما يتعذر عليها أن تقبل بالقول بأن هذا النظام يحظى بقبول عامة الناس.
    It was no surprise that the system was under strain. UN لذا، ليس من المستغرب أن يكون النظام متعرضا للضغط.
    There has been a marked recognition by executive heads that the system is addressing system-wide issues of concern with a higher degree of coherence and coordination. UN ويعترف الرؤساء التنفيذيون اعترافا واضحا بأن المنظومة تتناول الشواغل على نطاق المنظومة بقدر أكبر من الاتساق والتنسيق.
    It was said, for example, that the system for converting and repatriating foreign exchange must be simple and fast. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن يكون نظام صرف العملة الأجنبية وإعادتها إلى البلد بسيطا وسريعا.
    15. Invites all who are involved in the implementation and functioning of the system of administration of justice, including managers and staff members, to contribute to strengthening the system of administration of justice, aiming to ensure that the system has a positive impact on staff-management relations and improves the performance of both staff and managers; UN 15 - تدعو جميع المشاركين في تنفيذ نظام إقامة العدل وأداء مهامه، بمن فيهم المديرون والموظفون، إلى الإسهام في تعزيز نظام إقامة العدل بهدف كفالة أن يكون للنظام أثر إيجابي في العلاقات بين الموظفين والإدارة وأن يحسن أداء الموظفين والمديرين على السواء؛
    He noted that the system for determining responsibility established by the United Nations was not functioning effectively. UN وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال.
    That would ensure that the system is fully equipped to effectively adopt an integrated approach to follow up the outcomes of the conferences and summits. UN وسيضمن ذلك أن تكون المنظومة مجهزة بالكامل كي تتبنى نهجا متكاملا من اجل متابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمم.
    1. Requests the Secretary-General, as a matter of priority, to expedite the development of the cost-accounting system for conference services in 1998 and to extend it to other areas of the Secretariat, ensuring that the system reflects the experience of other duty stations; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل اﻷولوية، باﻹسراع في وضع نظام لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات في عام ١٩٩٨، وتوسيع نطاقه ليشمل أقساما أخرى في اﻷمانة العامة، مع كفالة استفادة النظام من خبرة مراكز العمل اﻷخرى؛
    It was clear that the system was loaded in favour of the State. UN وقال إن النظام معد لصالح الدولة بشكل جلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد