This suggests that the Taliban do not make great efforts to exploit this potential source of revenue. | UN | وهذا يشير إلى أن حركة طالبان لا تبذل جهودا كبيرة لاستغلال مصدر هذا الدخل المحتمل. |
Allegations have been made that the Taliban collect a 10 per cent " zakat " tax on the income generated by the poppy production. | UN | وتتردد ادعاءات تشير إلى أن حركة طالبان تجمع نسبة ١٠ في المائة ضريبة " زكاة " على الدخل الناتج عن إنتاج الخشخاش. |
Furthermore, provincial authorities in Helmand estimate that the Taliban extracts around $400,000 per month from the local transport industry. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير تقديرات سلطات الولاية في هلمند إلى أن حركة طالبان تبتز حوالي 000 400 دولار شهريا من قطاع النقل المحلي. |
It revealed that the Taliban were not prepared to change their position regarding the education of girls. | UN | وبينت حلقة العمل أن طالبان غير مستعدة لتغيير موقفها فيما يتعلق بتعليم الفتيات. |
He told the Special Rapporteur that the Taliban had taken over in order to give women back their rights and to defend them, in addition to protecting the dignity of women. | UN | وأخبر المقرر الخاص أن طالبان تسلﱠمت السلطة ﻹعادة الحقوق إلى المرأة والدفاع عنها، باﻹضافة إلى حماية كرامة المرأة. |
Mullah Abbas stated that the Taliban had always respected women, who enjoyed full protection in areas under their control, and that it could be stated clearly that they had not suffered abuses. | UN | وصرح النائب العام بأن حركة طالبان ما فتئت دائما تحترم المرأة، وأن المرأة تتمتع بكامل الحماية في المناطق التي تخضع لسيطرة هذه الحركة، وأن من الممكن أن يقال بوضوح أن المرأة لم تتعرض ﻷية إساءات. |
He indicated that the Taliban respected the rights of people especially when they were in accordance with the law of God, with the Koran. | UN | وأوضح أن حركة الطالبان تحترم حقوق الناس خصوصاً عندما تكون هذه الحقوق متوافقة مع شرع الله، أي مع القرآن. |
Provincial authorities in Uruzgan estimate that the Taliban are able to generate around $8 million a year through the drug trade and extortions from the local economy. | UN | وتقدِّر سلطات الولاية في أروزكان أن حركة طالبان قادرة على توليد قرابة 8 ملايين دولار في السنة عن طريق الاتجار بالمخدرات وعمليات الابتزاز من الاقتصاد المحلي. |
21. Afghan commentators felt that the Taliban exploited the reconciliation initiatives without showing any willingness to offer concessions. | UN | 21 - وارتأى المعلقون الأفغان أن حركة طالبان استغلت مبادرات المصالحة بدون أن تبدي أي استعداد لتقديم تنازلات. |
In Farah Province, local officials report that the Taliban take up to 40 per cent of the money coming in to pay for the National Solidarity Programme, one of the most successful community reconstruction projects in Afghanistan. | UN | وفي إقليم فرح، أفاد مسؤولون محليون أن حركة طالبان تحصل على 40 في المائة من الأموال الواردة من أجل برنامج التضامن الوطني، وهو أحد أكثر مشاريع إعادة بناء المجتمع نجاحا في أفغانستان. |
The levels of violence have risen accordingly, and although they have swung back to the levels of 2009 and 2010 after a spike in 2011, there is no evidence to suggest that the Taliban have lost any of their punch. | UN | وقد زادت حدة العنف تبعا لذلك، وعلى الرغم من أنها تراجعت مرة أخرى إلى مستوياتها في عامي 2009 و 2010، وبعد تصاعدها في عام 2011، لا توجد أدلة تشير إلى أن حركة طالبان قد فقدت شيئا من قوتها. |
The statement also listed several incidents in which proGovernment forces had killed civilians that the Taliban believed UNAMA did not account for in the report. | UN | وأورد البيان أيضاً عدة حوادث قامت خلالها القوات الموالية للحكومة بقتل مدنيين، وأشار إلى أن حركة طالبان ترى أن البعثة لم تبلِّغ عن تلك الحوادث في التقرير. |
They heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General, who stated that the Taliban refused to resume the Ashgabat discussions and that fighting was continuing in the province of Bamyan. | UN | واستمعوا الى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمين العام، الذي أوضح أن حركة طالبان رفضت استئناف محادثات عشق أباد وأن القتال متواصل في مقاطعة باميان. |
It should be recalled that the Taliban consider the establishment of peace and security in areas of Afghanistan that they control as one of their principal achievements. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن حركة طالبان تعتبر إقرار السلام واﻷمن في المناطق التي تسيطر عليها من أفغانستان واحدا من إنجازاتها الرئيسية. |
It should be noted, however, that the Taliban have fully consented the implementation by the United Nations International Drug Control Programme of the programme to eradicate poppy cultivation. | UN | لكن تجدر اﻹشارة إلى أن حركة طالبان قد وافقت بشكل تام على قيام برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بتنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على زراعة الخشخاش. |
He indicated that the Taliban were not against the education of women and that it was a temporary measure of an urgent character since one of the principles of the Koran was education for all. | UN | وذكر أن طالبان ليست ضد تعليم المرأة وأن ذلك تدبير مؤقت ذو صفة مستعجلة ﻷن من بين مبادئ القرآن التعليم للجميع. |
The Governor indicated that the Taliban wanted to introduce some sort of constitution for education, which they hoped would be accepted by the international community. | UN | وأوضح الحاكم أن طالبان ترغب في وضع نوع من القانون اﻷساسي المتعلق بالتعليم وهي تأمل أن يلقى قبولا لدى المجتمع الدولي. |
It has been reported that the Taliban were preventing water supplies from reaching people living north of Kabul. | UN | وقد أفيد أن طالبان تمنع وصول المياه إلى القاطنين في شمال كابول. |
The situation grew worse at the end of August when it was reported that the Taliban, retreating from the Shomali valley north of Kabul, were poisoning wells, destroying irrigation channels and laying new mines in villages. | UN | وساءت الحالة في نهاية آب/أغسطس عندما أفادت التقارير بأن حركة طالبان المتراجعة من وادي شومالي الواقع إلى الشمال من كابول تقوم بتسميم اﻵبار وتدمير قنوات الري وزرع ألغام جديدة في القرى. |
62. The Team has received credible reports that the Taliban have acquired imported SA-7 man-portable air defence systems, but the numbers are likely to be very small. | UN | 62 - تلقى الفريق تقارير موثوقة تفيد بأن حركة طالبان اشترت منظومات دفاع جوي محمولة من طراز SA-7؛ ولكن من المحتمل أن تكون أعدادها قليلة جداً. |
For example, during the summer of 2007, " night letters " were left in a school in Sari Pul province demanding that teachers stop teaching girls, warning them that the Taliban would soon return to power. | UN | وخلال صيف عام 2007 مثلا، تُركت " رسائل ليلية " في مدرسة في مقاطعة ساري بول تطالب المدرسين بأن يتوقفوا عن تدريس الفتيات وتحذر من أن حركة الطالبان ستعود قريبا إلى السلطة. |
It is also important to mention the fact that the Taliban and Al-Qaida, during their campaign of terror, have attacked and intimidated teachers and students and have burned a large number of schools. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أن حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قاما، خلال حملتهما الإرهابية، بمهاجمة وترويع المعلمين والطلبة وأحرقا عددا كبيرا من المدارس. |
We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. | UN | ولا يمكن لنا أن نتغاضى عن حقيقة أن نظام الطالبان يعوق الوصول الإنساني ويستخدم السكان المدنيين كدرع. |