ويكيبيديا

    "that the talks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المحادثات
        
    • بأن المحادثات
        
    • المحادثات على
        
    • أن تسفر المحادثات
        
    • إن المحادثات
        
    • نجاح المحادثات
        
    It was noted at the press conference that the talks had been constructive and had taken place in a friendly atmosphere. UN وأشارا في مؤتمرهما الصحفي إلى أن المحادثات كانت بنّاءة وجرت في جو ودّي.
    The Committee is of the view that the talks can only succeed if they are conducted in an atmosphere of trust and goodwill. UN وترى اللجنة أن المحادثات لا يمكن أن تحقق نجاحا ما لم تجر في مناخ تسوده الثقة وحسن النية.
    It appears that the talks were inconclusive with both parties still adhering to their original positions. UN ويبدو أن المحادثات لم تسفر عن شيء حيث تمسك كل من الطرفين بموقفه اﻷصلي.
    Council members welcomed the fact that the talks had been conducted throughout in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions. UN ورحب أعضاء المجلس بأن المحادثات بكاملها قد جرت في جو إيجابي وبناء ودون فرض شروط مسبقة.
    Council members commended the continuing commitment shown by the parties to the talks process, and welcomed the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions. UN وأشاد أعضاء المجلس باستمرار التزام الطرفين بعملية المحادثات، ورحبوا بأن المحادثات دارت في جو إيجابي ودون شروط مسبقة.
    The expectation was that the talks would be concluded satisfactorily early in 2006. UN والمتوقع أن تُختَتَم هذه المحادثات على نحو مرضٍ في مطلع عام 2006.
    I am satisfied that the two leaders are committed to the bases for the negotiations, as they have confirmed that the talks will continue on the agreed-upon United Nations basis. UN وإنني مقتنع بأن الزعيمين ملتزمان بأسس المفاوضات ذلك أنهما أكدا أن المحادثات ستستمر على الأساس الذي وضعته الأمم المتحدة.
    3. I have been concerned that the talks were beginning to drift and that little tangible progress was being made. UN 3 - ومما يحملني على القلق أن المحادثات بدأت تنحرف عن المسار المنشود وأنه لم يحرز تقدم يذكر.
    We are confident that the talks taking place in Washington will culminate in the success to which we all aspire, and to which they seem to be leading. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الدائرة في واشنطن ستكلل بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا، والذي يبدو أنها تؤدي إليه.
    He also announced that the talks had concerned possible steps for the restoration of peace. UN وأعلن أيضا أن المحادثات عرضت لﻹجراءات التي يمكن استرجاع السلام بواسطتها.
    It's not that the talks have broken down, but they haven't started yet Open Subtitles ليس المهم أن المحادثات قد انهارت ولكن المهم أنها لم تبدأ يعد
    We believe, however, that the talks on implementing this goal must be continued with dynamism and consistency, for the persistence of the present situation is becoming increasingly anachronistic in a Europe which has now freed itself from old political and ideological constraints. UN غير أننا نعتقد أن المحادثات من أجل تحقيق هذه الغاية لابد وأن تستمر بدينامية وثبات، ﻷن استمرار الحالة الراهنة يصبح بصورة متزايدة مما عفا عليه الزمن في أوروبا بعد أن حررت نفسهــا مــن القيــود السياسية واﻷيديولوجية القديمة.
    In addition, we believe that the talks with other countries involved in the Middle East question will also benefit from this process, to the extent that everyone supports it in a cooperative and constructive way. UN وبالاضافة إلى ذلك، نعتقد أن المحادثات مع البلدان اﻷخرى المعنية بمسألة الشرق اﻷوسط ستستفيد أيضا مـن هـذه العملية إلـى درجــة تجعل كل شخص يؤيدها بطريقة متعاونة وبناءة.
    He added that the talks between the Minister for Justice with a leader of Khatuumo in Djibouti and the envisaged conference in Abu Dhabi were headed in the right direction. UN وأضاف الوزير أن المحادثات بين وزير العدل وأحد زعماء ولاية خاتومو في جيبوتي والتحضيرات للمؤتمر المزمع عقده في أبو ظبي تسير في الطريق الصحيح.
    The Government of the Republic of Serbia considers that the talks on the resolution of the autonomous status of the province of Kosovo and Metohija have not so far produced any concrete and welcome results. UN وتعتبر حكومة جمهورية صربيا أن المحادثات المتعلقة بتسوية مسألة المركز المستقل لمقاطعة كوسوفو وميتوهيالم تسفر حتى الآن عن أي نتائج ملموسة وجديرة بالترحيب.
    I pointed out that the talks between the two leaders were the only framework within which the two communities in Cyprus were treated on the basis of full political equality. UN وأشرت إلى أن المحادثات بين الزعيمين هي اﻹطار الوحيد الذي تعامل فيه الطائفتان في قبرص على أساس المساواة السياسية الكاملة.
    Council members commended the continuing commitment shown by the parties to the talks process, and welcomed the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions. UN وأشاد أعضاء المجلس باستمرار التزام الطرفين بعملية المحادثات، ورحبوا بأن المحادثات دارت في جو إيجابي ودون شروط مسبقة.
    Following the consultations, the President read out a statement to the press on behalf of the Council members commending the continuing commitment shown by the parties to the talks process, welcoming the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions, and encouraging all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question (see below). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس أثني فيه على ما أبداه الطرفان من التزام مستمر بعملية المحادثات، ورحب فيه بأن المحادثات قد دارت في جو إيجابي ودون شروط مسبقة، وشجع فيه جميع الأطراف المعنية على مواصلة جهودهم من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Following the consultations, the President read out a statement to the press on behalf of the Council members commending the continuing commitment shown by the parties to the talks process, welcoming the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions, and encouraging all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question (see below). UN وعقب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس أثني فيه على ما أبداه الطرفان من التزام مستمر بعملية المحادثات، ورحب فيه بأن المحادثات قد دارت في جو إيجابي ودون شروط مسبقة، وشجع فيه جميع الأطراف المعنية على مواصلة جهودهم من أجل إيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص.
    The expectation was that the talks would be concluded satisfactorily early in 2006. UN والمتوقع أن تُختَتَم هذه المحادثات على نحو مرضٍ في أوائل عام 2006.
    It fervently hopes that the talks taking place will result in a national dialogue open to all factions within the country. UN كما يحدوه أمل وطيد في أن تسفر المحادثات الجارية عن إجراء حوار وطني مفتوح لجميع الفصائل في البلد.
    The panellist stated that the talks were always slow and protracted, leading her to question the commitment of the major economies to help Argentina. UN وقالت إن المحادثات كانت دائما بطيئة ومطولة، وإنها، بالتالي، تشك في التزام الاقتصادات الكبرى بمساعدة الأرجنتين.
    In this regard, I urge the Government and UNITA to make renewed efforts to ensure that the talks succeed in moving the peace process forward. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة والاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا على أن يبذلا الجهود مجددا لضمان نجاح المحادثات في دفع عملية السلم إلى اﻷمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد