ويكيبيديا

    "that the text of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن نص
        
    • بأن نص
        
    • إدراج نص
        
    • نشر نص
        
    • تعميم نص
        
    • ﻷن نص
        
    • أن النص
        
    • أن يكون نص
        
    • بأن يكون نص
        
    • بأنّ نص
        
    • إن نص
        
    • أن يشكل نص
        
    • اتساق نص
        
    • بإحالة نص
        
    The representative explained that the text of the Declaration, regrettably, did not reflect crucial issues related to trafficking in persons. UN وأوضح الممثّل أنه من المؤسف أن نص الإعلان لا يجسّد بعض المسائل البالغة الأهمية في مجال الاتجار بالأشخاص.
    Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    Overall, we consider that the text of this year's draft resolution is well-balanced. UN وإجمالا، فإننا نرى أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بحسن التوازن.
    More than half of the States replied that the text of the Convention as implemented in the legislation stood alone. UN وقد أجاب ما يزيد على نصف الدول بأن نص الاتفاقية، بصيغته المنفّذة في التشريع، وَرَد منفردا.
    As I have said, I think that the text of the draft resolution very much speaks for itself. UN وكما قلت، أعتقد أن نص مشروع القرار واضح تماما في حد ذاته.
    The prevailing view however was that the text of the second sentence should be closely aligned with the provisions in the WTO GPA restricting the use of trademarks or similar references. UN غير أن الرأي السائد كان أن نص الجملة الثانية ينبغي توفيقه بدقة مع أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المذكور الذي يحد من استخدام العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    Accordingly, he believed that the text of the draft decision guidance document should remain as it was. UN ولهذا فإنه يعتقد أن نص وثيقة توجيه مشروع المقرر ينبغي أن يظل كما هو.
    It was further explained that the text of draft paragraph 9 had been initially drafted for insertion in explanatory material accompanying the Rules. UN وأوضح أيضا أن نص مشروع الفقرة 9 كان قد صيغ في بداية الأمر ليدرج في شرح مصاحب للقواعد.
    However, the view was also expressed that the text of article 36 raised the same problem as the title of Part Two since Part Two bis also addressed the consequences of an internationally wrongful act. UN ولكن تم أيضاً الإعراب عن رأي مفاده أن نص المادة 36 يثير نفس المشكل الذي أثاره عنوان الباب الثاني حيث تم تناول نتائج الفعل غير المشروع دولياً في الباب الثاني مكرراً أيضاً.
    He announced that the text of the draft resolution would be available at the meeting the following day. UN وأعلن أن نص مشروع القرار سوف يكون جاهزا لجلسة اليوم التالي.
    It is clear, therefore, that the text of the proposed Regulations themselves will be decisive and legally binding. UN ومن ثم من الواضح أن نص النظام الأساسي المقترح ذاته سيكون هو الحاسم والملزم من الناحية القانونية.
    We believe that the text of the declaration adopted by the Conference is a good reflection of the objectives that were before us at the outset. UN ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا.
    His delegation believed that the text of the guide offered sufficient flexibility to meet the needs of authorities working under different legal systems. UN وأعرب عن رأي وفده أن نص الدليل يوفر قدرا كافيا من المرونة لتلبية احتياجات السلطات التي تعمل في ظل نظم قانونية مختلفة.
    Transparency means that the text of the national communication is intelligible in terms of national actions and circumstances. UN كلمة الشفافية تعني أن نص البلاغ الوطني يفهم من حيث الإجراءات والظروف الوطنية.
    It claims that the text of the full proceedings would have shown why the case was postponed and would have highlighted the weakness of the author's evidence. UN وتدعي الدولة الطرف أن نص الدعوى الكامل كان سيثبت سبب تأجيل القضية وتسليط الضوء على ضعف أدلة صاحب البلاغ.
    Let me make it clear that the text of the draft resolution refrains from taking political positions on Kosovo's UDI. UN ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو.
    Overall, we are convinced that the text of this year's draft resolution is well balanced. UN وبصفة عامة، نحن مقتنعون بأن نص مشروع قرار هذا العام متوازن تماما.
    His delegation agreed that the text of the convention should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries. UN ويوافق وفده على الرأي القائل بأن نص الاتفاقية ينبغي أن يكون مرنا ومتوازنا، بحيث يراعى الفروق القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية القائمة بين البلدان.
    The Committee also decided that the text of the above decision would be included as the footnote to item 6 of the agenda. UN وقررت اللجنة أيضا إدراج نص المقرر المذكور أعلاه كحاشية في البند 6 من جدول الأعمال.
    9. The Committee notes that the text of the Optional Protocol has been published on the website of the Ministry of Justice. UN 9- تلاحظ اللجنة نشر نص البروتوكول الاختياري على الموقع الشبكي لوزارة العدل.
    I have the honour to request that the text of this letter be circulated as a document of the Security Council. UN وأتشرف بأن أطلب تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    We regret, however, that the text of operative paragraph 12 was presented to us at such a late date and that there was a lack of willingness to negotiate on it. It presents a number of difficulties for us. UN ومع ذلك، نشعر باﻷسف ﻷن نص الفقرة ١٢ من المنطوق عُرض علينا في تاريخ متأخر كهــــذا، وللافتقار الى رغبة في التفاوض بشأنه، فهو يسبب لنا عددا من الصعوبات.
    These delegations were of the opinion that the text of the present article offered a fair compromise and equitable solutions to any conflict. UN ورأت هذه الوفود أن النص الحالي لهذه المادة يقدم تسوية عادلة وحلولا منصفة ﻷي نزاع.
    It was suggested, however, that the text of the article should be made clearer. UN ومع ذلك فقد اقترح أن يكون نص المادة أكثر وضوحاً.
    They argued that the text of the protocol should be consistent with the terminology used in the Convention on the Rights of the Child, in particular its article 38, which referred to direct participation of children in armed conflicts. UN وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة.
    The Commission was informed that the text of the indicators of commercial fraud that was before it was an interim text, and that it was proposed to the Commission that the indicators of commercial fraud should be circulated by the Secretariat to Governments, international organizations and interested bodies for comment, and for consideration by the Commission at its next session. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة.
    This was a reasoning of the Court which made it possible to say that the text of the declaration itself did not violate international law. UN وكان هذا منطق المحكمة الذي جعل من الممكن القول إن نص الإعلان نفسه لم ينتهك القانون الدولي.
    We agreed that the mandate for the group would be to examine elements on which substantive agreement had been reached to ensure that the text of the individual elements, and the interplay between them, reflected and gave effect to the committee's intentions in a legally sound manner, highlighting any ambiguities or potential conflicts that might require further consideration by the committee. UN وقد اتفقنا على أن تتمثل ولاية هذا الفريق في دراسة العناصر التي تم التوصل بشأنها إلى اتفاق موضوعي، بما يكفل أن يشكل نص كل من العناصر والعلاقة بينها انعكاساً وتكريساً سليماً لنوايا اللجنة من الناحية القانونية، وأن يسلط الضوء على أي مواطن غموض أو نزاع محتملة قد تتطلب من اللجنة مواصلة النظر فيها.
    The State party should ensure that the text of the new Constitution is fully consistent with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن اتساق نص الدستور الجديد اتساقاً تاماً مع أحكام العهد.
    Nevertheless, she endorsed the Commission's recommendation that the text of the Model Law should be transmitted to Governments for their consideration when they enacted or revised laws governing electronic commerce. UN غير أنها تؤيد توصية اللجنة بإحالة نص القانون النموذجي إلى الحكومات لتأخذه في الاعتبار عند سنها أو مراجعتها للقوانين التي تحكم التجارة اﻹلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد