ويكيبيديا

    "that the treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المعاهدة
        
    • بأن المعاهدة
        
    • أن معاهدة
        
    • بأن معاهدة
        
    • أن هذه المعاهدة
        
    • أن تكون المعاهدة
        
    • بأن هذه المعاهدة
        
    • بأن للمعاهدة أهمية
        
    • وأن تلك المعاهدة
        
    • وأن المعاهدة
        
    • تطبيق المعاهدة
        
    • لأن المعاهدة
        
    • ما أن هذه المعاهدات قد
        
    • التي استهدفت المعاهدة
        
    • أن تصبح المعاهدة
        
    The United Kingdom considers that the Treaty could also cover arms and equipment used for internal security. UN وتعتبر المملكة المتحدة أن المعاهدة يمكن أن تشمل أيضاً الأسلحة والمعدات المستخدمة لأغراض الأمن الداخلي.
    That is why we believe that the Treaty is a step towards the prime objective of nuclear disarmament. UN ولهذا السبب نعتقد أن المعاهدة خطوة نحو تحقيق الهدف ذي الأولوية المتمثل في نزع السلاح النووي.
    No one said that the Treaty was out of date. UN ولم يقل أحد أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن.
    Japan relies on the waiver provision to argue that the Treaty bars the former “comfort women’s” claims. UN وتعتمد اليابان على حكم التنازل للدفع بأن المعاهدة تمنع مطالبات " نساء المتعة " السابقات.
    It is well known that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is discriminatory and selective in its implementation. UN ومن المعروف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتسم بالتمييز والانتقائية فيما يتعلق بتنفيذها.
    Reiterating that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the cornerstone of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime, and the necessity of achieving its universality and effective application; UN وإذ يؤكد من جديد بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية في عدم الانتشار النووي ونظام نزع السلاح النووي، وبأن تحقيق عالميتها وتطبيقها بفعالية أمر ضروري،
    Its practical realization will allow us to make sure that the Treaty is effective and viable and to see how its fundamental principles are implemented. UN والتنفيذ العملي لها سيمكننا من أن نكفل أن المعاهدة فعالة وقادرة على البقاء، ويبين لنا كيفية تنفيذ مبادئها الأساسية.
    On a number of occasions, the Russian delegation has stressed that the Treaty has become obsolete and does not reflect the actual state of affairs in Europe. UN وفي أكثر من مناسبة، أكد الوفد الروسي على أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن ولا تعبر عن الأوضاع الحقيقية في أوروبا.
    We believe that the Treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    It is obvious that the Treaty would have to meet India's national security interests. UN ومن الواضح أن المعاهدة ينبغي أن تستجيب لمصالح الأمن الوطني للهند.
    It has often been mentioned that the Treaty is not perfect, but it is the best that the CD can produce, given the prevailing circumstances. UN لقد ذُكِر كثيراً أن المعاهدة ليست كاملة، لكنها أفضل ما يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يحققه نظرا للظروف السائدة.
    Malaysia believes that the Treaty constitutes an important contribution in the efforts to prevent the proliferation of nuclear weapons and towards the process of nuclear disarmament, thereby enhancing international peace and security. UN وتعتقد ماليزيا أن المعاهدة تشكل إسهاما مهما في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية والمبذولة من أجل عملية نزع السلاح النووي، ومن ثم تعزيز السلام واﻷمن الدوليين.
    They furthermore underlined that the Treaty was effectively verifiable and that under it, a global network of stations was being set up, using four different technologies to identify nuclear tests. UN وزادوا على ذلك بأن أكدوا أن المعاهدة قابلة للتحقق فعلا، وأنه يجري بموجب المعاهدة إعداد، شبكة عالمية من المحطات، باستعمال أربع تقنيات مختلفة للتعرف على التجارب النووية.
    The 1995 Review and Extension Conference had determined that the Treaty should be indefinitely extended, and that the review process should be strengthened. UN وقد قرر مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 أن المعاهدة ينبغي تمديدها إلى أجل غير مسمى، وأنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض.
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    It must be recognized that the Treaty has become an asymmetric agreement, providing sanctions only for the non-nuclear States. UN ويجب التسليم بأن المعاهدة أصبحت غير متكافئة فهي تنص على جزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لوحدها.
    The invalidity of a reservation could not lead to the assumption that the Treaty was fully binding on the State in question. UN ولا يمكن أن تؤدي عدم صحة التحفظ إلى الافتراض بأن المعاهدة ملزمة تماما للدولة المعنية.
    We are convinced that the Treaty goes beyond the framework of bilateral relations and meets the interests of all countries. UN ونحن مقتنعون بأن المعاهدة تتجاوز إطار العلاقات الثنائية وتحقق مصالح جميع البلدان.
    We believe that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a fundamental instrument and we welcome the adoption of the Final Document of the Review Conference of the Parties to the Treaty (NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    The Republic of Korea believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) has served as the cornerstone of the global disarmament and the non-proliferation regime. UN تعتقد جمهورية كوريا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We are fully convinced that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of the nuclear disarmament and nonproliferation regime. UN ونحن مقتنعون تماما بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية لنظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    It is obvious that the Treaty would have to meet India's national security interests. UN ومن الواضح أن هذه المعاهدة يجب أن تفي بالمصالح الأمنية الوطنية للهند.
    With respect to non-proliferation, some had expressed concern that the Treaty was discriminatory because it divided States parties into two classes of State. UN وفيما يتعلق بعدم الانتشار، أعرب البعض عن القلق من أن تكون المعاهدة تمييزية لأنها تقسم الدول الأعضاء إلى فئتين من الدول.
    We are convinced that the Treaty will contribute to the strengthening of peace and stability in the region. UN ونحن على يقين بأن هذه المعاهدة ستساهم في تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    A State which formulated a reservation recognized that the Treaty had, generally speaking, a certain force; but it wished to vary, restrict or extend one or several provisions of the treaty insofar as the reserving State itself was concerned. UN تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    5. Reaffirms that the qualitative improvement and development of new types of nuclear weapons is in contravention with the undertakings provided by the nuclear-weapon States at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty that the Treaty would prevent the improvement of existing nuclear weapons and development of new types of nuclear weapons. UN 5 - تؤكد من جديد أن التحسين النوعي وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتنافى مع التعهدات المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن تلك المعاهدة تمنع تحسين الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة منها.
    There was wide agreement that most weapons trafficked illicitly come from conflict zones and that the Treaty will contribute greatly, although not on its own, to curbing this scourge. UN وقد ثبت الاعتقاد العام بأن أكثرية الأسلحة المتداولة بشكل غير مشروع تتسرب من مناطق النزاع، وأن المعاهدة ستسهم إلى حد كبير في التخلص من هذه الآفة، وإن لم يدع أنها ستحقق ذلك بمفردها.
    Colombia believes that the Treaty can be applicable only if it includes the points of view, interests, needs, rights and obligations of all actors involved in the chain of the legal arms trade. UN تعتقد كولومبيا أنه لا يمكن تطبيق المعاهدة إلا إذا تضمنت وجهات نظر ومصالح واحتياجات وحقوق والتزامات جميع الأطراف المشاركة في سلسلة الاتجار المشروع في الأسلحة.
    Given that the Treaty includes in its scope small arms and light weapons, including small arms and light weapons in the Register as well seems even more pertinent. UN ونظراً لأن المعاهدة تشمل في نطاقها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يبدو أن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل أيضاً سيكون وثيق الصلة بدرجة أكبر.
    At the same time, many fundamental points united all parties in support of the Treaty, and, no one had said that the Treaty was obsolete or proposed drafting a new instrument to replace it. UN وفي نفس الوقت، قد كانت ثمة نقاط رئيسية كثيرة أفضت إلى تجميع كافة الأطراف حول دعم المعاهدة، ولم تقل دولة ما أن هذه المعاهدات قد أصبحت فائتة الأوان، كما لم يكن هناك أي اقتراح بصياغة صك جديد بدلا منها.
    The Commission tended to overvalue the practice of treaty bodies, such as the Human Rights Committee, in identifying rules, sometimes at the price of overriding the very rule that the Treaty in question had meant to establish. UN واللجنة تميل إلى المبالغة في قيمة ممارسات الهيئات التعاهدية، التي من قبيل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فيما يختص بتحديد القواعد، وفي بعض الأحيان يكون ثمن ذلك تجاوز القاعدة ذاتها التي استهدفت المعاهدة المعنية إرساءها.
    Furthermore, we hope that the Treaty will be an effective instrument to contain the vertical proliferation of nuclear weapons. UN وزيادة على ذلك، نأمل أن تصبح المعاهدة أداة فعالة لاحتواء الانتشار العمودي للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد