ويكيبيديا

    "that the tribunal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المحكمة
        
    • بأن المحكمة
        
    • من أنه
        
    • المحكمة بأن
        
    • أن هيئة التحكيم
        
    • أن تقوم المحكمة
        
    • أن للمحكمة
        
    • بأن تعمل المحكمة
        
    • إن المحكمة
        
    • أن تكون المحكمة
        
    • قيام المحكمة
        
    • بأن هيئة التحكيم
        
    • بأنَّ هيئة التحكيم
        
    • أن على المحكمة
        
    • وأن المحكمة
        
    In denying bail, the Tribunal Chairman stated that the Tribunal had failed to find sufficient reason why he should be released on bail. UN وأشار رئيس المحكمة في معرض رفضه الإفراج عنه بكفالة إلى أن المحكمة لم تجد سبباً كافياً يدعو إلى الإفراج عنه بكفالة.
    This means that the Tribunal can shortly commence its important work. UN وهذا يعني أن المحكمة يمكن أن تبدأ عملها الهام قريبا.
    Experience shows that the Tribunal has also improved its working methods. UN وتدل التجربة على أن المحكمة قد حسنت أيضا أساليب عملها.
    In this regard, we are pleased to note that the Tribunal is already in operation to consider its first case this month. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن ننوه بأن المحكمة دخلت بالفعل مرحلة التشغيل وستنظر في أول قضية لها في هذا الشهر.
    I wish to note that the Tribunal plans to move into its permanent premises in Hamburg about five or six months from now. UN وأود أن أشير الى أن المحكمة تنوي الانتقال الى مقرها الدائم في هامبورغ في غضـــون خمســـة أو ستة أشهر من اﻵن.
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    I find it hard to believe that the Tribunal would take you back after what you did. Open Subtitles أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم.
    The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. UN ويشير الأمين العام إلى أن المحكمة تعتزم إلغاء 163 وظيفة من هذه الوظائف تدريجيا على مدار فترة السنتين.
    The significance of that judgement was that the Tribunal had the power to set standards for public service recruitment practices. UN ومدلول هذا الحكم هو أن المحكمة لها صلاحية وضع معايير تتعلق بممارسات التوظيف في الخدمة العامة.
    At the time of writing of the present report, current projections indicate that the Tribunal will complete all but three of its trials during 2010. UN وتشير التوقعات الحالية، في وقت كتابة هذا التقرير، إلى أن المحكمة ستفرغ من جميع المحاكمات عدا ثلاث منها أثناء عام 2010.
    My last request addresses the fact that the Tribunal no longer has a roster of non-serving judges. UN يتناول طلبي الأخير مسألة أن المحكمة لم يعد لديها قائمة بالقضاة غير العاملين.
    It should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة.
    The Board is pleased to note that the Tribunal has already undertaken to implement, to some extent, most of the recommendations. UN ويسُرّ المجلس أن يلاحظ أن المحكمة تعهدت بالفعل بتنفيذ معظم التوصيات، إلى حد ما.
    He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. UN وختم بيانه بالتأكيد على أن المحكمة باتت اﻵن قائمة على أسس صلبة وقادرة على العمل بشكل كامل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Tribunal would still retain the option to translate material using internal capacity. UN وأعلمت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن المحكمة سوف تحتفظ بخيار الاستعانة بالقدرة الداخلية لترجمة المواد.
    We trust also that the Tribunal will be able to speed up its judicial work, particularly in the case of long-time detainees. UN ونحن على يقين أيضا بأن المحكمة ستتمكن من تسريع أعمالها القضائية، ولا سيما اﻷعمال المتعلقة بالمحتجزين لفترة طويلة.
    This position is blatantly contrary to the principle that the Tribunal enjoys primacy over national courts. UN وهذا الموقف يخالف بصورة صارخة المبدأ الذي يقضي بأن المحكمة لها اﻷسبقية على المحاكم الوطنية.
    We are certain, however, that the remaining problems will be successfully overcome and that the Tribunal will exhibit complete impartiality in its work. UN غيــر أننا متأكدون من أنه سيتــم التغلب بنجاح على المشاكل المتبقية، وأن المحكمة ستظهر حيادا كاملا في عملها.
    We also endorse the President of the Tribunal's observation that the Tribunal was created to dispense victims' justice and not to do the victors justice. UN ونؤيــد أيضا ملاحظــة رئيس المحكمة بأن المحكمة أنشئت ﻹقامة العدل للضحايا وليس للمنتصرين.
    Draft article 21: Both articles 20 and 21 assume that the Tribunal shall be composed of more than one arbitrator. UN مشروع المادة 21: تفترض المادتان 20 و21 على السواء أن هيئة التحكيم تتكون من أكثر من محكّم واحد.
    7. The Board's main recommendations are that the Tribunal should: UN 7 - تتمثل التوصيات الرئيسية للمجلس في أن تقوم المحكمة بما يلي:
    An interpretation of this section might be that the Tribunal has jurisdiction in regard to genocide once a State party to the Genocide Convention has consented. UN وقد يكون تفسير هذا الجزء أن للمحكمة اختصاصا فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية عندما توافق دولة ما طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية على ذلك.
    The Committee recommends that the Tribunal reinvigorate its outreach to Member States and donors to replenish the voluntary fund in order to continue its important capacity-building projects. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل المحكمة على تنشيط اتصالاتها بالدول الأعضاء والجهات المانحة لتجديد رصيد صندوق التبرعات من أجل مواصلة مشاريعها الهامة في مجال بناء القدرات.
    Thirdly, it is stated that the Tribunal is beginning to have an impact on the former Yugoslavia. UN وثالثا، يقال إن المحكمة أخذت تبدأ بالتأثير على يوغوسلافيا السابقة.
    The fact that the Tribunal is made up of judges from different countries who therefore represent different legal traditions proves the will to ensure that the Tribunal is truly international. UN وتشكيل المحكمــة من قضاة من بلدان مختلفة يمثلون تقاليد قانونية مختلفة يثبت الرغبة في أن تكون المحكمة دولية حقا.
    I remain hopeful that the Government will take the necessary steps to ensure that the Tribunal can cover all human rights crimes committed in East Timor from January to October 1999. UN وما زال يحدوني الأمل في أن تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لضمان قيام المحكمة بتغطية جميع جرائم حقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    It was said that if the arbitral tribunal could act upon its own motion, it might need to be further clarified that the Tribunal would be required to inform the requesting party of its modification or termination of the measure. UN وقيل إنه إذا كان باستطاعة هيئة التحكيم أن تتصرف بمبادرة منها فقد يلزم زيادة التوضيح بأن هيئة التحكيم ستكون ملزمة بإبلاغ الطرف الطالب بتعديلها أو إنهائها لهذا التدبير.
    They dismissed the argument that the Tribunal had no jurisdiction to make the award as the award was for damages for breach of the original contract. UN ورفضت المحكمة الدفع بأنَّ هيئة التحكيم لم يكن لها الاختصاص لإصدار قرار التحكيم، حيث إنَّ القرار صدر بشأن التعويض عن الأضرار الناجمة عن خرق العقد الأصلي.
    In summary, the main recommendations are that the Tribunal: UN وبإيجاز فإن التوصيات الرئيسية هي أن على المحكمة القيام بما يلي:
    The Registrar stated that that arrangement was temporary and that the Tribunal had already started the procurement process by contacting travel agencies in the area, and he expected that one would be selected early in 1998. UN وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد