ويكيبيديا

    "that the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الأمم المتحدة
        
    • بأن الأمم المتحدة
        
    • أنه ينبغي للأمم المتحدة
        
    • أن للأمم المتحدة
        
    • أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • أن على الأمم المتحدة
        
    • من أن اﻷمم المتحدة
        
    • إن الأمم المتحدة
        
    • قيام الأمم المتحدة
        
    • أنه يتعين على الأمم المتحدة
        
    • أن تنهض اﻷمم المتحدة
        
    • بأن على الأمم المتحدة
        
    • أن منظمة الأمم المتحدة
        
    • أن موقع الأمم المتحدة
        
    • أن تكون الأمم المتحدة
        
    Let us not forget that the United Nations can do only what its Member States are willing to let it do. UN وينبغي ألا ننسى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل إلا ما ترغب دولها الأعضاء في أن تدعها تفعله.
    It is the view of China that the United Nations plays an irreplaceable, central role in international cooperation against terrorism. UN وترى الصين أن الأمم المتحدة تؤدي دورا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    His delegation was of the view, however, that the United Nations should not be overly reliant on contributions from any one Member State. UN بيد أن وفده يرى أن الأمم المتحدة ينبغي ألا تعتمد بصورة مفرطة على الاشتراكات المدفوعة من قبل أي دولة عضو واحدة.
    Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Malawi recognizes that the United Nations alone cannot provide miracle solutions to conflicts that rage in the various regions. UN وتسلم ملاوي بأن الأمم المتحدة لا تستطيع وحدها أن تقدم حلولا خارقة للصراعات التي تجتاح مختلف المناطق.
    The Executive Director underscored that the United Nations remained an institution of " hope " while confronted by huge challenges. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الأمم المتحدة ما زالت متشبثة بالأمل على الرغم مما يواجهها من التحديات الجسام.
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    There can be no doubt that the United Nations is the natural forum for such efforts, given its intrinsic legitimacy and impartiality. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي لمثل هذه الجهود، نظرا لما تتمتع به من شرعية ونزاهة أصيلتين.
    We believe that the United Nations must do the same. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته.
    The Millennium Summit Declaration reaffirmed that the United Nations is the common house indispensable to the entire family of nations. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    But does this mean that the United Nations has failed? Certainly not. UN ولكن هل يعني ذلك أن الأمم المتحدة قد أخفقت؟ بالتأكيد لا.
    Our delegation is also convinced that the United Nations can only benefit from close cooperation with those organizations. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    The view has been expressed in some quarters that the United Nations has become nothing more than a talk shop from which concrete action rarely emanates. UN وقد أعرب في بعض الجهات عن الرأي بأن الأمم المتحدة أصبحت ليست أكثر من منتدى للكلام لا تنشأ منه نتائج ملموسة إلا نادرا.
    The recognition that the United Nations has to learn to work with business and civil society is important. UN والاعتراف بأن الأمم المتحدة يتعين عليها أن تتعلم كيف تعمل مع دوائر الأعمال والمجتمع المدني مهم.
    We believe that the United Nations should broadly and decisively promote the development of inter-ethnic and interreligious dialogue. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم.
    But most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. UN ولكن معظم من أعربوا عن قلقهم بهذا الشأن يعتقدون أن للأمم المتحدة دورا محوريا وأن بوسعها استعادة مكانتها.
    He believed that the United Nations should become more involved in the Sudan, as he had already explained at a meeting with the Secretary-General. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة بدور كبير في السودان على نحو ما أوضح بالفعل للأمين العام خلال إحدى المحادثات.
    Turkmenistan believes that the United Nations has a special role to play in that regard. UN وتعتقد تركمانستان أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد.
    He feared that the United Nations was severely constrained in the enclaves. UN وأعرب عن خشيته من أن اﻷمم المتحدة مقيدة بشدة في الجيوب.
    It is not often that the United Nations addresses historical wrongs. UN إن الأمم المتحدة لا تعالج في أحيان كثيرة الأخطاء التاريخية.
    He said that this was an illustration of the fact that the United Nations was not coordinating adequately with the African Union. UN وقال إن هذا دلالة على عدم قيام الأمم المتحدة بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بالقدر الكافي.
    San Marino believes that the United Nations must continue to play a leading role in managing global governance. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    As, through you, I reiterate my country's call to Turkey to respect Iraq's sovereignty and territorial integrity, I express the hope that the United Nations will meet its responsibilities as laid down in the Charter and that it will halt the intimidation and aggression to which my country is constantly being subjected. UN إنني في الوقت الذي أكرر دعوة العراق، وعن طريقكم، إلى تركيا لاحترام سيادة العراق وحُرمة أراضيه، آمل أن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي.
    That is why we support the idea that the United Nations must play a strong enabling role in the reform process to be carried out on international public goods. UN من أجل ذلك، نؤيد الرأي القائل بأن على الأمم المتحدة أن تلعب دورا تمكينيا في عملية إصلاح المنافع الدولية العامة.
    We believe that the United Nations would be the ideal forum to develop and sponsor this kind of dialogue among States. UN ونـرى، في هذا السياق، أن منظمة الأمم المتحدة خاصة، تمثل أفضل إطار لإرساء ورعاية هذا الحوار المنشود بين الدول.
    Even the most cynical, the most jaded, have had to relearn that the United Nations is at the epicentre of much that happens, and much that matters. UN وعلى المشككين والمستهجنين الأعلى صوتاً أن يعلموا أن موقع الأمم المتحدة في قلب الكثير مما يحدث ومما يهمنا.
    This requires ensuring that the United Nations is ready to take every opportunity to engage on the political track, effectively and immediately. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد