ويكيبيديا

    "that the united nations had" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الأمم المتحدة قد
        
    • بأن الأمم المتحدة قد
        
    • على أن للأمم المتحدة دورا
        
    • أن اﻷمم المتحدة عليها
        
    • إن الأمم المتحدة
        
    • على أن الأمم المتحدة
        
    • أنَّ الأمم المتحدة قد
        
    • أن على الأمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة اعتمدت
        
    • أن الأمم المتحدة قامت
        
    • أن اﻷمم المتحدة تضطلع
        
    • أن اﻷمم المتحدة قررت
        
    • التي كان على الأمم المتحدة
        
    • إن لﻷمم المتحدة
        
    • بأن للأمم المتحدة
        
    A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. UN منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق.
    The independent expert was pleased to learn that the United Nations had already set up a mechanism to coordinate support in this regard. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    Those who were exposed to the savagery would be fully justified in concluding that the United Nations had betrayed its commitment to the peoples of the world. UN إن أولئك الذين تعرضوا للوحشية سيكون استنتاجهم مبررا بأن الأمم المتحدة قد خانت التزامها إزاء شعوب العالم.
    37. In its previous report, the Board reported that the United Nations had started to develop a benefits realization plan, with a planned completion date of end 2012. UN 37 -أبلغ المجلس في تقريره السابق بأن الأمم المتحدة قد شرعت في وضع خطة لتحقيق الفوائد تقرر إنجازها في نهاية عام 2012.
    28. One speaker, on behalf of a large group, expressed the view that information was the reservoir of common experience of all for the benefit of all and, to that end, a number of delegations agreed that the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN 28 - وأعرب متكلم باسم مجموعة كبيرة من البلدان عن رأي مؤداه أن المعلومات هي مستودع الخبرات المشتركة للجميع، ولفائدة الجميع وتحقيقا لهذه الغاية اتفق عدد من الوفود على أن للأمم المتحدة دورا هاما تقوم به في اجتياز فواصل التكنولوجيا الرقمية.
    It was further stressed that the United Nations had a specific role to play in the region by ensuring the constant flow of information on the issue. UN وجرى أيضا التشديد على أن اﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور محدد في المنطقة يتمثل في كفالة التدفق المستمر للمعلومات عن هذه القضية.
    In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. UN وفي هذا الصدد، قال أحد أعضاء اللجنة إن الأمم المتحدة أُسست بغرض إتاحة سبل التسوية السلمية وتحقيق السلام.
    16. It noted that the United Nations had taken important first steps in developing global norms in a relatively short period of time. UN 16 - ولاحظ أن الأمم المتحدة قد اتخذت الخطوات الأولى الهامة في وضع قواعد عالمية في فترة قصيرة من الزمن نسبيا.
    It quickly became apparent that the United Nations had exchanged the shackles of the cold war for the straitjacket of Member State complacency and great Power indifference. UN فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.
    Colombia, Peru and Sri Lanka further noted that the United Nations had enabled youth programmes to become more sustainable and representative of youth from marginalized groups. UN ولاحظت بيرو، وسري لانكا، وكولومبيا كذلك أن الأمم المتحدة قد مكنت البرامج المتعلقة بالشباب من زيادة استدامتها وتمثيلها للشباب المنتمين إلى الفئات المهمشة.
    The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن الأمم المتحدة قد حثت على أن تجري الحكومة تحقيقا سريعا وشفافا، وسوف تنشر عما قريب نتائج التحقيق الداخلي الخاص بها.
    The Deputy Secretary-General said that the United Nations had bolstered its capacity to engage on natural resource issues, including through improving understanding of their impact on peace processes and mediation efforts. UN وذكر نائب الأمين العام أن الأمم المتحدة قد عززت قدرتها على المشاركة في مسائل الموارد الطبيعية، بوسائل من بينها تحسين فهم أثرها على عمليات السلام وجهود الوساطة.
    The Department of Field Support advised OIOS that the United Nations had concluded an umbrella agreement with ICAO, which will be used to ensure full compliance by the United Nations with host country and ICAO requirements. UN وأخطرت إدارة الدعم الميداني المكتب بأن الأمم المتحدة قد أبرمت اتفاقا شاملا مع منظمة الطيران المدني الدولي، سيُستخدم لضمان امتثال الأمم المتحدة امتثالا تاما لمتطلبات البلد المضيف ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    In that report, I also informed the Security Council that the United Nations had embarked on an initiative to develop International Small Arms Control Standards in order to streamline United Nations-wide policymaking, programming and practice and to provide practical guidance for States and other stakeholders wishing to move forward on the issue. UN وفي ذلك التقرير، أبلغت المجلس أيضا بأن الأمم المتحدة قد شرعت في مبادرة لوضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة من أجل تبسيط وضع السياسات على نطاق الأمم المتحدة والبرامج والممارسات، ولتقديم توجيهات عملية إلى الدول، أو غيرها من الجهات المعنية التي ترغب في المضي قدما فيما يتعلق بهذه المسألة.
    (c) Reconfirmed that the United Nations had a valid ongoing role in the process of decolonization, that the mandate of the Special Committee was a major programme of the Organization, and that United Nations support should be provided until all outstanding decolonization issues have been resolved in a satisfactory manner; UN (ج) أعادوا التأكيد على أن للأمم المتحدة دورا متواصلا ومشروعا تؤديه في عملية إنهاء الاستعمار، وأن ولاية اللجنة الخاصة هي برنامج رئيسي من برامج المنظمة؛ وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم الدعم حتى تُحل جميع قضايا إنهاء الاستعمار المعلقة بطريقة مرضية؛
    14. The Board considered that the United Nations had a vital role to play in preventing and reducing the proliferation of anti-personnel landmines. UN ١٤ - رأى المجلس أن اﻷمم المتحدة عليها أن تضطلع بدور حيوي في منع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتخفيض انتشارها.
    The Secretary-General noted that the United Nations had assisted national authorities in security sector reform since 1989. UN وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989.
    The Committee also noted that the United Nations had arranged for advance publication of the 2008 assessment so that it would be available before the twenty-fifth anniversary of the accident. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنَّ الأمم المتحدة قد اتخذت ترتيبات للتبكير بنشر تقييم عام 2008 بحيث يكون متاحا قبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للحادث.
    It was noted that the United Nations had the duty to promote moral values in public life, and to work towards the elaboration of a global ethic that would be an open ideal and an inspiration for concrete actions. UN وقد لوحظ أن على الأمم المتحدة واجب الترويج للقيم الأخلاقية في الحياة العامة، والعمل على وضع أخلاقيات عالمية تكون مثلا مفتوحا وإلهاما يستوحى في اتخاذ الإجراءات الملموسة.
    They noted that the United Nations had taken an integrated approach, involving coordination of the joint work of all its agencies and between them and the countries interested in supporting reconstruction. UN ولاحظت أن الأمم المتحدة اعتمدت نهجا متكاملا ينطوي على تنسيق العمل المشترك الذي تقوم به جميع وكالاتها والتنسيق فيما بين هذه الوكالات والبلدان المهتمة بدعم الإعمار.
    The Special Representative noted that the United Nations had carried out a successful peacekeeping and peacebuilding operation with the support of Timorese people and leaders. UN وذكر الممثل الخاص أن الأمم المتحدة قامت بعمليات ناجحة لحفظ السلام وبناء السلام بدعم من شعب تيمور وقادته.
    It was unclear, however, why such an exercise had not been carried out earlier, given that the United Nations had been conducting peacekeeping operations for some 40 years. UN وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما.
    She was pleased that the United Nations had accepted the challenge by organizing the World Summit on Social Development. UN ومما يدعو إلى السرور أن اﻷمم المتحدة قررت قبول هذا التحدي بتنظيمها قريبا مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    While there may have been a multitude of emergencies that the United Nations had to address in the aftermath of a devastating earthquake four years ago, there needs to be a common understanding of the fact that sustainable peace and development cannot be achieved without strong institutions of democratic governance, including an independent and effective parliament; UN ورغم تعدد حالات الطوارئ التي كان على الأمم المتحدة التصدي لها في أعقاب الزلزال المدمر الذي وقع قبل أربع سنوات، ثمة حاجة إلى وجود فهم مشترك لحقيقة مفادها أن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن تحقيقهما دون وجود مؤسسات قوية للحكم الديمقراطي، بما في ذلك برلمان مستقل وفعال؛
    It was also suggested that the United Nations had a central role in assuring the safety of humanitarian workers. UN وقيل أيضا إن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في ضمان سلامة العاملين في حقل المساعدة اﻹنسانية.
    It accordingly held that the United Nations had a fundamental role to play in the combat against racism and racial discrimination in the world. UN وهـي بالتالي تؤمن بأن للأمم المتحدة دورا أساسيا تؤديـه في مكافحة العنصرية والتميـيز العنصري في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد