Nobody, however, disputes the fact that the veto is an anti-democratic privilege diametrically opposed to the principle of the sovereign equality of States. | UN | ولكن ليس هناك من ينكر أن حق النقض هو امتياز غير ديمقراطي يتنافى تماما مع مبدأ التساوي في السيادة بين الدول. |
It behooves me here to refer to the statement above that the veto has become a hard fact. | UN | يهمني أن أشير الى ما ورد في التصريح أعلاه من أن حق النقض أصبح حقيقة قاسية. |
Permanent members recognized that the wider membership had concerns regarding the veto but did not consider that it was misused; rather they insisted that the veto is exercised with restraint. | UN | وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة. |
We therefore strongly believe that the veto power should not be extended. | UN | ولذلك، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن حق النقض ينبغي عدم تمديده. |
My delegation shares the view of the majority of Member States that the veto right is anachronistic and needs to be reviewed and limited, with the ultimate objective being its abolition. | UN | يشاطر وفد بلدي غالبية الدول الأعضاء رأيها الذي مفاده أن حق النقض يتنافى مع روح العصر ويتعين إعادة النظر فيه والحد منه على أن يكون الهدف النهائي إلغاءه. |
Myanmar has consistently held the view that the veto is unjust and anachronistic and that its ultimate elimination is the most logical conclusion. | UN | لقد كان رأي ميانمار دائما أن حق النقض ظالم واستبدادي وأن إلغاءه في آخر اﻷمر هو النهاية اﻷكثر منطقية. |
Once again, it was evident that the veto or the threat of its use can reduce to impotence the world’s principal organ of collective security. | UN | ومرة أخرى بات واضحا أن حق النقض أو التهديد باستخدامه يمكن أن ينتقص من قدرة جهاز اﻷمن الرئيسي للعالم. |
At the same time, it should be stressed that the veto power should be used only in accordance with the letter and the spirit of Chapter VII of the United Nations Charter. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي التشديد على أن حق النقض لا يجوز استخدامه إلا وفقا لنص وروح الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
We are of the view that the veto power should be used in pursuit of global interests, and not narrow national interests. | UN | ونرى أن حق النقض ينبغي أن يستخدم سعيا إلى تحقيق المصالح العالمية، لا المصالح الوطنية الضيقة. |
Africa is aware that the veto is an undemocratic instrument and would prefer to do away with it altogether. | UN | وتدرك أفريقيا أن حق النقض أداة غير ديمقراطية وكانت تفضل إلغاءه تماما. |
CARICOM believes that the veto is an anachronism and should be abolished. | UN | والجماعة الكاريبية ترى أن حق النقض مفارقة تاريخية ينبغي إلغاؤها. |
The short answer is that the veto has been amended. | UN | والرد السريع على ذلك هو أن حق النقض تم تعديله. |
Permanent members recognized that the wider membership had concerns regarding the veto but did not consider that it was misused; rather, they insisted that the veto is exercised with restraint. | UN | وأقر الأعضاء الدائمون بشواغل الأغلبية الواسعة من الأعضاء بشأن حق النقض لكنهم لا يرون أنه يساء استخدامه؛ بل إنهم يصرون على أن حق النقض يمارس ممارسة متريثة. |
It is, however, unrealistic to assume that the veto power will change precipitously. | UN | إلا أنه ليس من الواقعية في شيء أن نفترض أن حق النقض سوف يتغير في عُجالة. |
Benin believes that the veto power should be extended to new permanent members of the Security Council. | UN | وتعتقد بنن أن حق النقض ينبغي أن يشمل الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
On the contrary, it shows that the veto or the threat of veto is a relevant political tool. | UN | بل إنها على العكس من ذلك، تبين أن حق النقض أو التهديد باستخدام حق النقض أداة سياسية هامة. |
We are not such dreamers as to believe, at this stage of international relations, that the veto can be completely eliminated. | UN | نحن لا نعيش في دنيا الأحلام حتى نتصور أن حق النقض يمكن القضاء عليه تماما في هذه المرحلة من العلاقات الدولية. |
Egypt continues to believe that the veto is the cornerstone in the process of the reform of the Security Council. | UN | لا تزال مصر تؤمن بأن حق النقض هو حجر الزاوية في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
My delegation further wishes to reiterate the common view that the veto power in the Security Council is a mere anachronism. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن. |
It establishes that the veto will not be exercised by the new permanent members. | UN | وهو يقر بأن حق النقض لن يُمارسه الأعضاء الدائمون الجدد. |
Another point is that the veto rights of the permanent members of the Security Council should be abrogated. | UN | وثمة نقطة أخرى هي لزوم إلغاء حقوق النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن. |
We must acknowledge, however, that the veto has not been resorted to recently to the extent of its use in the past. | UN | غير أننا يجب أن نسلم بأن استخدام حق النقض مؤخرا لم يتم بنفس درجة استخدامه في الماضي. |