ويكيبيديا

    "that there exists" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هناك
        
    • بأن هناك
        
    • أنه يوجد
        
    • أن ثمة
        
    • بأن ثمة
        
    • بأنه يوجد
        
    • أنه توجد
        
    But we are conscious that there exists a sandwich class of elderly persons in the middle-income group whose needs have yet to be addressed. UN إلا أننا ندرك أن هناك طبقة بينية من المسنين من المجموعة المتوسطة الدخل لا يزال يتعين تلبية احتياجاتها.
    It has been repeatedly laid down that there exists in this matter a minimum international standard, and that a state which fails to measure up to that standard incurs international liability. UN وقد ذُكر تكرارا أن هناك في هذا الشأن معايير دولية دنيا وأن الدولة التي لا تفي بتلك المعايير تتحمل مسؤولية دولية.
    It also recognizes clearly that there exists a close linkage between population, environment and poverty. UN وهي تعترف أيضا بوضوح بأن هناك رابطة وثيقة بين السكان والتنمية والفقر.
    In that connection, we reaffirm our conviction that there exists an urgent need for the nuclear-weapon States to take concrete measures to fulfil their obligations under the NPT. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد اقتناعنا بأن هناك حاجة ملحَّة إلى أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير محددة للوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Notwithstanding, I wish to point out that there exists a framework for addressing climate change issues within the United Nations. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    that there exists serious worry regarding the persistence of armed conflicts in many regions of the world. UN أن ثمة مدعاة للقلق الشديد إزاء استمرار الصراعات المسلحة في العديد من المناطق عبر العالم.
    9. The Conference notes the unanimous conclusion of the International Court of Justice in its 1996 advisory opinion that there exists an obligation to pursue, in good faith and bring to a conclusion, negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN 9 - ويحيط المؤتمر علماً بالاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها التي أصدرتها عام 1996 بأن ثمة التزام بالقيام، مع التحلي بحسن النية، بإجراء وإنجاز مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة.
    In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. UN إضافة لما ورد أعلاه، نود التأكيد أن هناك بطالة مقنّعة غير متوافرة ضمن الإحصاءات المذكورة.
    It should be noted that there exists a close connection between the draft articles on the effects of armed conflicts on treaties and the present work. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك صلة وثيقة بين المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وهذا العمل.
    What has now become obvious is that there exists a strong relationship between the advancement of women and the lowering in fertility rates. UN وما أصبح بديهيا اﻵن هو أن هناك علاقة وثيقة بين تقدم المرأة وخفض معدلات الخصوبة.
    It is the view of the Government of Japan that there exists a need for improvements in the draft statute in order for it to be universally acceptable. UN وترى حكومة اليابان أن هناك حاجة ﻹدخال تحسينات على مشروع النظام اﻷساسي إذا أريد له أن يحظى بقبول الجميع.
    In expressing its opinion, the Court agreed unanimously that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. UN ولقد وافقت المحكمة باﻹجماع، لدى اﻹعراب عــن رأيهــا، على أن هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نيــة علــى متابعــة وإكمـال المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي.
    In this connection, it seems fair to conclude that there exists to a certain extent a conscious initiative or trend against the implementation or execution of the death penalty. UN ومن المنصف في هذا الصدد الاستنتاج بأن هناك إلى حد معين مبادرة أو اتجاه واع ضد تنفيذ عقوبة الإعدام.
    We are convinced that there exists a broad-based international awareness which will prevent the adoption of unidimensional stances. UN فنحــن مقتنعون بأن هناك وعيا دوليا واسع النطاق سيحول دون تبني مواقف ذات بعد واحد.
    4. Recognizes that there exists challenges and trends variously facing national Governments in the field of public administration; UN ٤ - تعترف بأن هناك تحديات واتجاهات تواجهها الحكومات الوطنية بأشكال مختلفة في مجال اﻹدارة العامة؛
    I mean, this family is heading for disaster, and then... as you read on, you see that there exists... beneath the surface, these very real connections. Open Subtitles أقصد أن هذه العائله تتجه الى الهاويه ثم بعد ذلك ـ ـ كلما تقرأ ترى أنه يوجد هناك تحت السطح هذه العلاقات الحقيقيه
    He adds that there exists a consistent pattern of human rights violations by Tunisian authorities, in particular against political opponents. UN وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين.
    In her sentencing, Judge Sela noted that: " there exists a clear sense of hatred and racism manifested in the accused's actions and words. UN ولاحظت القاضية شيلا، في حكمها، أن " ثمة شعوراً واضحاً بالكراهية والعنصرية يتجلى في أفعال المتهم وكلامه.
    It therefore stresses the importance of the advisory opinion of the International Court of Justice, which unanimously found that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وهي لذلك تؤكد على أهمية فتوى محكمة العدل الدولية، التي أشارت في حكمها الصادر بالإجماع إلى أن ثمة التزاماً قائماً بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، والوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة.
    The ASEAN countries reaffirm the unanimous conclusion of the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN وتؤكد بلدان الرابطة مجددا على أهمية القرار الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 بأن ثمة التزاما بمواصلة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Therefore an awareness has developed that there exists in this regard a very broad interdependence among Member States. UN وبالتالي نشأ وعي بأنه يوجد اعتماد متبادل واسع جدا بين الدول اﻷعضاء في هذا الخصوص.
    But a little reflection shows that there exists a natural transition from capabilities to rights. UN لكن إمعان النظر في الأمر قليلاً يوضح أنه توجد مرحلة انتقالية طبيعية من القدرات إلى الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد