ويكيبيديا

    "that there has been a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه حدث
        
    • أنه قد حدث
        
    • بحدوث
        
    • أنه وقع
        
    • أنه قد حدثت
        
    • بأنه قد حدث
        
    • بأنه كان هناك
        
    • أنه حصل
        
    • أنه كانت هناك
        
    • ما طرأ
        
    • التي تفيد بوجود
        
    • أنه تم ارتكاب
        
    • على وقوع
        
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. UN ونحن ندرك أنه حدث تناقص في العمليات على طول خط الرقابة، على نحو ما أشار إليه وزير خارجية باكستان.
    It shows that there has been a downward trend in prices of these commodity groups since the second half of 2008. UN ويوضح الجدول أنه قد حدث اتجاه هابط في أسعار مجموعات السلع الأساسية تلك منذ النصف الثاني من عام 2008.
    The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    The Committee recognizes that there has been a steady reduction in the time taken to fill vacant Professional posts in the Department of Public Information. UN وتقر اللجنة الاستشارية بحدوث انخفاض مستمر في الوقت المستغرق لملء الوظائف الشاغرة في الرتب الفنية في إدارة شؤون الإعلام.
    The author maintains that there has been a violation of article 2, paragraph 3, read together with article 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    I am pleased to be able to add that there has been a significant change in Russia over the past year. UN ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي.
    First, if we compare the world of 1949 to the world of today, we will see that there has been a progressive diminution of the authority of the General Assembly. UN أولا، إذا قارنا عالم 1949 بعالم اليوم، سنجد أنه حدث تناقص تدريجي في سلطة الجمعية العامة.
    The report shows that there has been a notable shift in national forestry policies in most member countries towards more people-oriented forestry. UN ويبين التقرير أنه حدث تحول ملحوظ في السياسات الوطنية المتصلة بالغابات في معظم الدول الأعضاء صوب إدارة حرجية موجهة للناس.
    In these circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 15 of the Convention. UN وتخلص اللجنة في ظل هذه الظروف، إلى أنه حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من الاتفاقية
    In these circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 15 of the Convention. UN وتخلص اللجنة في ظل هذه الظروف، إلى أنه حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من الاتفاقية
    Indeed, the Special Rapporteur believes that there has been a significant deterioration in the human rights situation in the country. UN ويعتقد المقرر الخاص، في الواقع، أنه حدث تدهور كبير في حالة حقوق الإنسان في البلد.
    I am unable to agree with the Committee's view that there has been a violation of article 9, paragraph 3, in the present case. UN لا أستطيع أن أوافق على رأي اللجنة من أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ في هذه القضية.
    The Committee finds therefore that the facts before it do not show that there has been a violation of article 25 in this regard. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبين أنه قد حدث انتهاك للمادة 25 في هذا الصدد.
    The Committee therefore considers that there has been a violation of articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    My delegation has noted with great concern, the observation in paragraph 188 of the report that there has been a considerable downturn in resources for operational activities of the Organization. UN اطلع وفدي، بقلق شديد على الملاحظة الواردة في الفقرة ١٨٨ من التقرير التي تفيد بحدوث انخفاض خطير في الموارد المتاحة لﻷنشطة التنفيذية.
    The author maintains that there has been a violation of article 2, paragraph 3, read together with article 18. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 18.
    Recalling that there has been a significant increase worldwide in restorative justice initiatives, UN إذ يشير الى أنه قد حدثت زيادة كبيرة على نطاق العالم في مبادرات العدالة التصالحية،
    The analysis in paragraph 19 of the report recognizes that there has been a proliferation of special procedure mandates and it argues against arbitrary cut—backs or limitations to the mandates. UN ويسلم التحليل الوارد في الفقرة 19 من التقرير بأنه قد حدث تكاثر في ولايات الاجراءات الخاصة، ولكنه يقف موقفاً معارضا من التقليص أو التقييد التعسفيين لهذه الولايات.
    We acknowledge that there has been a modicum of progress in a few areas, but, in general, progress in several key areas, which include trade, official development assistance and external indebtedness, has been weak or non-existent and in some cases there have been setbacks. UN ونحن نقر بأنه كان هناك شيء من التقدم في بعض المجالات، ولكن بوجه عام، ظل التقدم ضعيفا أو لم يكن موجودا في بعض المجالات الرئيسية التي تتضمن التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والمديونية الخارجية وفي بعض الحالات كانت هناك نكسات.
    We note that there has been a great increase in the rate of student enrolment -- especially at the first level of basic education -- and a reduction in the dropout rate in schools. UN ونشير إلى أنه حصل ارتفاع كبير في معدلات الاستيعاب وخاصة في الحلقة الأولى من مرحلة التعليم الأساسي وفي الحد من التسرب.
    My delegation concurs with the Secretary-General that there has been a gap between rhetoric and reality. UN ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه كانت هناك هوة بين الخطب البلاغية والواقع.
    Much emphasis has been placed on the fact that there has been a reduction in the numbers of nuclear weapons, and figures are cited to show that sufficient progress has been made on this matter and that things are going well. UN لقد كان هناك تركيز شديد على ما طرأ من تخفيض على أعداد الأسلحة النووية، وذُكرت أرقام للدلالة على أن تقدماً كافياً قد أحرز بشأن هذه المسألة، وقيل إن الأمور تسير على ما يرام.
    The chapter supports the increasing volume of information that there has been a tendency for an increase in inequality of living standards in the world across broad groups of countries. UN ويؤيد الفصل الحجم المتزايد من المعلومات التي تفيد بوجود اتجاه للزيادة في أوجه عدم التكافؤ في مستويات المعيشة في العالم بين مجموعات واسعة من البلدان.
    If the Ombudsman believes that there has been a serious irregularity or injustice done, he may make a report to the Chief Executive of the HKSAR. UN ويجوز لأمين المظالم إذا وجد أنه تم ارتكاب مخالفة أو ظلم خطير تقديم تقرير إلى الرئيس التنفيذي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    I can confirm that there has been a serious incident involving the wife and the two children of the defendant, Paul Spector. Open Subtitles يمكنني التأكيد على وقوع حادث خطير لزوجة المتهم "بول سبيكتور" وطفليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد