ويكيبيديا

    "that there have been" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه كانت هناك
        
    • أنه حدثت
        
    • أنه لم تكن
        
    • بأنه حدثت
        
    • بأنه كانت هناك
        
    • أنه كان هناك
        
    • التي تفيد بحدوث
        
    • أنه جرت
        
    • أنه كانت ثمة
        
    • أنه لم تجر
        
    • المزعومة التي شهدتها
        
    • وأنه كان هناك
        
    • أنه تحققت
        
    • أنه لم تسجل
        
    • أنّه كانت هناك
        
    However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. UN ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is unreasonable, irrational even, to continue to insist that there have been recommendations that everybody has accepted and everybody has finalized, and that it is only Eritrea that has not complied with them. UN وإنه لا يعقل، بل من الطيش، أن يستمر المرء في اﻹصرار على أنه كانت هناك توصيات وافق عليها الجميع وقبلوها بصورة نهائية، وأن إريتريا وحدها هي التي لم تمتثل لها.
    I note that there have been some recent positive developments on matters relevant to the topics on the agenda of the Conference on Disarmament. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Although we had a fruitful exchange in that forum, we do not believe that there have been any significant changes since then on reform of the Security Council. UN ورغم أننا أجرينا تبادلا مثمرا للآراء في ذلك المحفل، فإننا لا نعتقد أنه حدثت تغيرات كبيرة منذئذ بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The report indicates that there have been no convictions under the Code. UN ويشير التقرير إلى أنه لم تكن هناك أية إدانات بموجب هذا القانون.
    We recognize that there have been developments in the framework of the International Atomic Energy Agency. UN ونقر بأنه حدثت تطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The results presented in this report suggest that there have been some gains, and that success is still possible in most parts of the world. UN وتفيد النتائج المعروضة في هذا التقرير بأنه كانت هناك بعض المكاسب، وأن النجاح لا يزال ممكناً في معظم أنحاء العالم.
    It is noted that there have been good working relationships and examples of collaborative action between the Bretton Woods institutions and the organizations of the United Nations system. UN ويلاحظ أنه كانت هناك علاقات عمل جيدة وأمثلة على العمل التعاوني بين مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    First, it is alleged that there have been other occasions of violation of international law by Turkey. UN أولا، يزعم أنه كانت هناك مناسبات أخرى انتهكت تركيا فيها القانون الدولي.
    What we know at this time, what we can tell you is that there have been deaths. Open Subtitles , ما نعرفه في هذا الحين ما يمكننا اخباركم به هو أنه كانت هناك حالات وفاة
    And I'm aware that there have been rumors about layoffs and such, Open Subtitles وأنا مدرك أنه كانت هناك إشاعات حول حالات صرف من الخدمة وما شابه
    The Group is aware that there have been a series of bilateral meetings between the Democratic Republic of the Congo and Rwandan authorities to help resolve the crisis with the ex-CNDP. UN ويدرك الفريق أنه كانت هناك سلسة من الاجتماعات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الرواندية للمساعدة في حل الأزمة مع العناصر المنتمية سابقا إلى المؤتمر الوطني.
    It is true also that there have been mistakes, and that assistance has not always been properly used. UN ومن الصحيح أيضا أنه حدثت أخطاء، وأن المساعدة لم تستخدم دائما الاستخدام السليم.
    We all agree that there have been so many changes on the international scene that the present Charter and methods of operation of the United Nations should be revised to meet the challenges and aspirations of a new and changing world order. UN إننا نوافق جميعا على أنه حدثت تغييرات كثيرة جدا على الساحة الدولية تقتضي إعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة وأساليب عملها الحالية من أجل مواجهة التحديات وتلبية التطلعات لنظام عالمي جديد متبدل.
    Another stated that there have been cases of fraud but that the monetary loss was too slight to warrant a referral to national authorities and was not worth the potential threat to the immunity of the organization. Thus they had preferred to handle the situation within the organization. UN وذكرت منظمة أخرى أنه حدثت فيها حالات غش ولكن الخسارة النقدية المتكبدة كانت طفيفة إلى حد لا يستدعي إحالة القضية إلى السلطات الوطنية وبالتالي لم يكن هناك ما يستحق المخاطرة بالتنازل عن الحصانة، وبالتالي فقد اعتُبر أن من الأفضل معالجة الحالة ضمن المنظمة.
    The Panel notes that there have been no announced successful launches of satellites. UN ويلاحظ الفريق أنه لم تكن هناك عمليات ناجحة معلنة لإطلاق سواتل.
    Sixthly, while recognizing that there have been some positive changes with regard to the work and working procedures of the Council, as reflected in its various decisions, we believe that more could be done. UN سادسا، مع التسليم بأنه حدثت بعض التغيرات اﻹيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس وإجراءات عمله على نحو ما هو مبين في شتى قراراته، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد من العمل.
    3. The Conference also notes that there have been exceptional instances in which serious environmental consequences have resulted from uranium mining and associated nuclear fuel-cycle activities in the production of nuclear weapons. UN ٣ - والمؤتمر يحيط علما أيضا بأنه كانت هناك حالات استثنائية تضمنت نشوب عواقب بيئية خطيرة بسبب تعدين اليورانيوم واﻷنشطة ذات الصلة المتعلقة بدورة الوقود النووي في مجال إنتاج اﻷسلحة النووية.
    To show you that there have been such gems amongst us.. Open Subtitles لأريكم أنه كان هناك العديد من المبدعين فيما بيننا
    Taking note of the Secretary-General's observations that there have been a number of positive developments in the overall situation in the area, in particular the stabilization of the situation in Albania, but that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region, UN وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة،
    Regarding the question of a peaceful solution, here again we have heard the Ethiopian representative continue to misrepresent the fact that there have been attempts in the past at facilitation in which political recommendations were made — not recommendations based on the investigation of facts. UN وفيما يتعلق بمسألة الحل السلمي، ها نحن قد سمعنا الممثل اﻹثيوبي مرة أخرى يشوه الحقيقة المتمثلة في أنه جرت محاولات للتوسط في الماضي، قدمت فيها توصيات سياسية - وهي ليست قائمة على تقصي الحقائق.
    16. In his statement, the Minister for Economy and Trade of the Palestinian Authority, representing Palestine, noted that there have been numerous problems since the Palestinian Authority took over. UN 16 - وأوضح السيد ماهر المصري، وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية وممثل فلسطين، في بيانه أنه كانت ثمة مصاعب عديدة منذ أن تولت السلطة الفلسطينية زمام الأمور.
    The Committee also notes with concern that there have been no prosecutions to enforce the law prohibiting FGM. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    Consequently, the State party's claims that there have been developments in the national proceedings must also be considered as completely unfounded. UN ونتيجة لذلك، ينبغي أن يُنظر أيضاً إلى ادعاءات الدولة الطرف بخصوص التطورات المزعومة التي شهدتها الإجراءات الوطنية على أنها عارية من الصحة.
    The authorities indicated that each individual whose house has been designated for demolition has the right to petition to the High Court of Justice and that there have been a significant number of cases in which the court revoked the order for house demolitions due to petitions. UN وبينت السلطات أن لكل فرد يعين منزله للهدم الحق في تقديم عريضة إلى محكمة العدل العليا وأنه كان هناك عدد لا يستهان به من الحالات التي أبطلت فيها المحكمة أمر تدمير المسكن بسبب العرائض المقدمة.
    9. The request indicates that there have been significant socio-economic gains made since entry into force as a result of Article 5 implementation. UN 9- ويشير الطلب إلى أنه تحققت مكاسب اجتماعية - اقتصادية مهمة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كنتيجة لتنفيذ المادة 5.
    It is encouraging to see that there have been few complaints of politically motivated violations of human rights. UN وإنه لمن دواعي اﻷمل أنه لم تسجل سوى بضع شكاوى من شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة لبواعث سياسية.
    We've only covered about a third of the options on this list, and I have heard that there have been successes with hypnosis. Open Subtitles لقد غطينا نحو ثلث خيارات هذه القائمة فقط، وسمعت أنّه كانت هناك نجاحات مع التنويم المغناطيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد