ويكيبيديا

    "that there was a need to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هناك حاجة إلى
        
    • أن ثمة حاجة إلى
        
    • أن هناك حاجة الى
        
    • بأن هناك حاجة إلى
        
    • أن الحاجة تدعو إلى
        
    • أن ثمة حاجة الى
        
    • إن هناك حاجة إلى
        
    • بأن ثمة حاجة إلى
        
    • أنه توجد حاجة إلى
        
    • على وجود حاجة إلى
        
    • أنه ثمة حاجة إلى
        
    • الى ضرورة
        
    • بوجود حاجة إلى
        
    • بأنه يلزم
        
    • يقول بضرورة
        
    Further, experts meeting in Malaysia decided that there was a need to establish a uniform format for reporting to law enforcement agencies. UN علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين.
    Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    The view was expressed that there was a need to ensure more, but also better, capacity-building. UN ورئي أن هناك حاجة إلى كفالة زيادة بناء القدرات بل وتحسينها أيضا.
    In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. UN وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف.
    It noted, however, that there was a need to avoid overlapping with the security improvements envisaged in the capital master plan. UN ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    The overall impression was that there was a need to re-educate and sensitize men to the role of women in government. UN وأنهت بيانها قائلة إن الانطباع العام هو أن هناك حاجة الى إعادة تثقيف الرجال وتوعيتهم بدور المرأة في الحكومة.
    UNHCR had found no violation of the law, but had stated that there was a need to monitor practices on the admission of asylum-seekers to the territory. UN ولم تجد المفوضية أي انتهاك للقانون لكنها أفادت بأن هناك حاجة إلى رصد الممارسات المتعلقة بقبول طالبي اللجوء إلى الإقليم.
    He also felt that there was a need to strengthen inter-institutional cooperation and to improve monitoring and evaluation, in order to respond to government priorities and plans. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    The view was expressed that there was a need to avoid duplication among the four subprogrammes. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تجنب الازدواجية بين البرامج الفرعية اﻷربعة.
    169. Some delegations stated that there was a need to improve the understanding of ways in which ecosystems worked. UN 169 - وذكر بعض الوفود أن هناك حاجة إلى تحسين فهم الطرق التي تعمل بها النظم الإيكولوجية.
    It was agreed that there was a need to consult with the non—governmental organization community in the examination of issues and to cooperate together to identify solutions. UN واتُفق على أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مع هذه المنظمات عند دراسة هذه القضايا، والتعاون معاً على تحديد الحلول.
    It was also noted that there was a need to further develop alternative development products and to improve institutional, legal and economic structures. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مواصلة استحداث منتجات تنمية بديلة وتحسين البُنى المؤسسية والقانونية والاقتصادية.
    It was clarified that there was a need to engage in advance consultations in order to estimate workload and plan capacity. UN وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة.
    The Mission determined that there was a need to harmonize formal and traditional justice mechanisms, and to build the capacities of traditional and formal justice officials. UN وقررت البعثة أن ثمة حاجة إلى المواءمة بين آليات العدالة الرسمية وآليات العدالة التقليدية، وإلى بناء قدرات موظفي العدالة التقليدية وموظفي العدالة الرسمية.
    Members considered that there was a need to examine the basic rationale for and scope of dependency allowances. UN ورأى اﻷعضاء أن ثمة حاجة إلى دراسة اﻷساس المنطقي لبدلات اﻹعالة ونطاقها.
    It was generally agreed that there was a need to address the subject in the context of electronic commerce. UN واتفق عموما على أن ثمة حاجة إلى تناول الموضوع في إطار التجارة الالكترونية.
    During those visits, it became clear that there was a need to ameliorate prison conditions and detention cells at police stations. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Some States noted that there was a need to update some extradition treaties. UN ولاحظت بعض الدول بأن هناك حاجة إلى تحديث بعض معاهدات تسليم المجرمين.
    It was also noted that there was a need to formally link the training programmes and workshops with the offices' requirements. UN ولوحظ أيضا أن الحاجة تدعو إلى الربط رسميا بين برامج وحلقات العمل التدريبية وبين احتياجات المكاتب.
    They stressed that there was a need to expand those efforts to include efforts at the interregional level. UN وشددوا على أن ثمة حاجة الى توسيع نطاق تلك الجهود ليشمل جهودا على المستوى اﻷقاليمي .
    Regarding student-teacher attitudes, she stated that there was a need to revisit history and teach children to respect diversity. UN وفيما يتعلق بمواقف الطالب والمعلم، قالت إن هناك حاجة إلى مراجعة التاريخ وتعليم الأطفال احترام التنوع.
    At the same time, the international community recognized that there was a need to establish international standards and a code of conduct for the use of private security companies. UN وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص.
    The delegation felt that there was a need to study this concept further in the light of the global nature of the threat posed by nuclear weapons. UN ورأى هذا الوفد أنه توجد حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسة لهذا المفهوم في ضوء الطبيعة العالمية للتهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية.
    The unacceptably high number of abortions indicated that there was a need to improve sex education programmes and to make available to both men and women a wider range of birth control methods. UN وأردفت قائلة إن ارتفاع عدد حالات الإجهاض بشكل لا يمكن قبوله إنما يدل على وجود حاجة إلى تحسين برامج التثقيف الجنسي وتوفير أساليب تحديد النسل للرجال والنساء على السواء وعلى نطاق أوسع.
    It was emphasized that there was a need to track the number of victims and services provided in order to assess the level of effort in that area. UN وجرى التأكيد على أنه ثمة حاجة إلى تتبع عدد الضحايا والخدمات المقدمة من أجل تقدير مستوى الجهد في ذلك المجال.
    , Prior to the fifth session of the Ad Hoc Committee, some delegations had suggested that there was a need to refer to “profit” as an element of trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation. UN ،خلال الدورات السابقة للدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان بعض الوفود قد ألمح الى ضرورة الاشارة الى " الربح " كعنصر من عناصر الاتجار باﻷشخاص بغرض الاستغلال الجنسي.
    Those events had led to the recognition that there was a need to improve the management of the international financial system, and to changes in the perception of international financial volatility and its ramifications. UN وأفضت تلك اﻷحداث إلى الاعتراف بوجود حاجة إلى تحسين إدارة النظام المالي الدولي، وإلى تغيير الفهم الشائع لشدة التقلب المالي على الصعيد الدولي وما يترتب عليه من نتائج.
    Mr. Martinez concluded by stating that there was a need to build bridges between the water and statistics world for better monitoring and assessment. UN واختتم السيد مارتينز كلمته بأنه يلزم بناء جسور بين المياه وعالم الإحصاءات لتحسين الرصد والتقييم.
    The view was also expressed that there was a need to update the role that the Electoral Assistance Division should play in the light of the changing needs of countries. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بضرورة استكمال الدور الذي يتعين على الشعبة القيام به في ضوء الاحتياجات المتغيرة للبلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد