He noted that there was still no consensus among the signatories on the designation of the transitional president and vice-president. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك عدم توافق للآراء فيما بين الأطراف الموقعة بشأن تعيين الرئيس الانتقالي ونائب الرئيس. |
Japan considered that there was still room for UNIDO to reform further by maximizing its efficiency. | UN | وقال إن اليابان ترى أنه لا يزال هناك مجال لكي تقوم اليونيدو بمزيد من الإصلاح عن طريق رفع كفاءتها إلى أقصى حد ممكن. |
However, one delegation felt that there was still room for improvement. | UN | غير أن وفدا رأى أنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
68. The United Nations country team in Paraguay reported that there was still discrimination in the use of Guaraní. | UN | 68- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري في باراغواي أنه ما زال هناك تمييز في استخدام لغة غواراني. |
This indicated that there was still a big gap between women and men. | UN | وهذا يدل على أنه لا تزال هناك فجوة كبيرة بين النساء والرجال. |
Consequently, he suggested that there was still a need to incorporate into domestic law the definition of discrimination as contained in article 1 of the Convention. | UN | وبناء على ذلك، يرى أنه ما زالت هناك حاجة إلى تجسيد التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في القانون الداخلي. |
In this connection, they noted that there was still much work to be done in this area. | UN | وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال. |
35. Some countries pointed out that there was still room for improvement. | UN | 35 - وأوضح بعض البلدان أنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
He understood that there was still a reluctance in some quarters to adopt the proposed guidelines. | UN | وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة. |
Highlighting the significant amount of time that had already been invested in this process, the delegation suggested that there was still time to work to try to reach consensus. | UN | وأكد أنه تم إنفاق الكثير من الوقت على هذه العملية فألمح إلى أنه لا يزال هناك وقت لمحاولة التوصل إلى توافق في الآراء. |
However, she indicated that there was still much work to be done. | UN | ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد. |
The Commission expressed its concern that there was still a lack of raw data being provided by the contractors in spite of numerous requests from both the Commission and the Secretary-General. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أنه لا يزال هناك نقص في البيانات الخام التي يقدمها المتعاقدون على الرغم من الطلبات العديدة المقدمة في هذا الشأن من اللجنة ومن الأمين العام على حد سواء. |
Inherent in many of the arguments that needed to be overcome was the idea that there was still time. | UN | ومن العناصر الأصيلة في كثير من الحجج التي كان يلزم التغلب عليها فكرة أنه ما زال هناك بعض الوقت. |
However, it stressed that there was still much work to be done. | UN | ومع ذلك فقد شددت البعثة على أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله. |
The Board also noted many collective contracts in New York and Geneva but that there was still room for more joint procurement. | UN | ولاحظ المجلس أيضا إجراء العديد من الاتصالات الجماعية في نيويورك وجنيف إلا أنه ما زال هناك متسع لزيادة المشتريات المشتركة. |
He stressed, however, that there was still a need for further and deeper reform. | UN | وأكد، مع ذلك، أنه لا تزال هناك حاجة إلى اصلاح أوسع وأكثر عمقاً. |
The results of the eleventh session of the Ad Hoc Committee suggested that there was still a need to work cooperatively to reach consensus. | UN | وقد دلت نتائج الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة على أنه لا تزال هناك حاجة إلى العمل بتعاون لتحقيق التوافق. |
9. On 2 August 1993, following Serb shelling of the area, one of the pontoons of the Maslenica Bridge sank, but the Co-Chairmen concluded that there was still enough common ground to continue negotiations. | UN | ٩ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، وبعد أن قام الصرب بقصف المنطقة، غرقت إحدى عوامات جسر ماسلينيتسا، ولكن الرئيسين المشاركين خلصا الى أنه لا تزال هناك أرضية مشتركة كافية لمواصلة المفاوضات. |
He pointed out that there was still resistance to the possible direction that the WTO might take with regard to the liberalization of the profession. | UN | وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة. |
The third assessment of equality between women and men in the private sector in 2008 showed that there was still a need to act with regard to the fields of action cited above. | UN | وبيّن التقييم الثالث للمساواة بين المرأة والرجل في القطاع الخاص في عام 2008 أنه ما زالت هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء فيما يتعلق بمجالات العمل المذكورة أعلاه. |
At the same time, the Working Group had noted that there was still a large number of complaints in regard to which no investigations had been carried out. | UN | حيث يفيد الفريق العامل بأنه ما زال هناك عدد كبير من الشكاوى لم يتم التحقيق فيها. |
The mission was told that there was still room for improvement, especially in the attitude of magistrates, civil servants and the police. | UN | وأبلغت البعثة بأنه لا يزال هناك مجال للتحسين، لا سيما في سلوك القضاة والموظفين المدنيين وجهاز الشرطة. |
24. The Board found that there was still a large number of completed projects awaiting closure as at 31 December 1993, causing concern. | UN | ٢٤ - ثبت للمجلس أنه كان لا يزال هناك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ عدد كبير من المشاريع المستكملة ينتظر اﻹغلاق، اﻷمر الذي يدعو إلى القلق. |
He noted that there was still no subregional intergovernmental arrangement or agreement on transit trade in North-East Asia. | UN | 29- وذكر أنه لا يوجد حتى الآن في شمال شرق آسيا أي ترتيب أو اتفاق حكومي دولي دون إقليمي متعلق بالتجارة العابرة. |
29. Mr. Assor (Surrey Three Faiths Forum) said that there was still flagrant injustice in the Tindouf camps. | UN | 29 - السيد أسور (منتدى ساري للديانات الثلاث): قال إنه لا تزال هناك حالة ظلم صارخة في مخيمات تيندوف. |