ويكيبيديا

    "that there were a number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هناك عددا من
        
    • بوجود عدد من
        
    • بأن هناك عددا من
        
    • أن ثمة عددا من
        
    • أن هناك عدداً من
        
    • إلى وجود عدد من
        
    • أنه يوجد عدد من
        
    • وأن هناك عدداً من
        
    It is also understood that there were a number of child combatants among the JEM forces. UN ومن المعلوم أيضا أن هناك عددا من الأطفال المحاربين داخل صفوف قوات حركة العدل والمساواة.
    The Board noted that there were a number of journal entries initiated and approved by the same user in Atlas. UN ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس.
    Despite these major achievements, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) found that there were a number of areas where the revised procedures could be further improved in order to optimize economy and efficiency. UN ولكن رغم هذه الإنجازات الكبيرة، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك عددا من المجالات التي يمكن فيها زيادة تحسين الإجراءات المحسنة من أجل تحقيق الحد الأقصى من الاقتصاد والكفاءة.
    32. States Parties recognized that there were a number of challenges to strengthening implementation of Article VII, including: UN 32- وأقرت الدول الأطراف بوجود عدد من التحديات أمام تعزيز تنفيذ المادة السابعة، وهي تشمل:
    28. The Nordic countries agreed that there were a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. It (Mr. Rosting, Denmark) UN ٨٢ - وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تقر بأن هناك عددا من العيوب في النظام الحالي لتخطيط البرامج ووضع الميزانية والرصد والتقييم.
    Council members also noted, however, that there were a number of serious outstanding issues to be addressed by the authorities of Croatia. UN غير أن أعضاء المجلس لاحظوا أيضا أن ثمة عددا من المسائل المعلقة الخطيرة التي ينبغي أن تتصدى لها السلطات في كرواتيا.
    Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. UN ورغم العديد من الإنجازات التي حققتها بنغلاديش، فإنها تدرك أن هناك عدداً من أوجه القصور ومجالات التحسين.
    The evaluation indicated that there were a number of country offices with accumulated cash balances in excess of the optimal cash balances. UN وأشار التقييم إلى أن هناك عددا من المكاتب القطرية التي تراكمت لديها أرصدة نقدية تتجاوز الحد الأمثل لمستويات الأرصدة النقدية.
    The mission found that there were a number of good officers in the national police who worked courageously under difficult circumstances. UN ووجدت البعثة أن هناك عددا من الضباط الممتازين يعملون في الشرطة الوطنيـة ممـن ظلـوا يعملون بشجاعة في ظل أوضاع صعبـة.
    The members of the Council noted that there were a number of important tasks which are part of the Government's agenda in the current year that needed to be supported and completed successfully, in particular: UN وأشار أعضاء المجلس إلى أن هناك عددا من المهام المهمة التي تشكل جزءا من برنامج الحكومة للعام الحالي تحتاج إلى دعم وإنجاز بنجاح، ولا سيما ما يلي:
    Furthermore, noting the significant ongoing reforms by the German Government, including the relocation of the capital to Berlin, some members of the Commission considered that there were a number of relevant factors that could not be included in the comparison at this stage. UN وعلاوة على ذلك، ومع ملاحظة اﻹصلاحات الهامة المستمرة التي تجريها الحكومة اﻷلمانية، بما في ذلك نقل العاصمة إلى برلين، اعتبر بعض أعضاء اللجنة أن هناك عددا من العوامل ذات الصلة التي يمكن إدراجها في المقارنة في هذه المرحلة.
    In the socio-economic area, I indicated that there were a number of the peace accords on which implementation had yet to be completed. UN وفي المجال الاجتماعي - الاقتصادي أوضحت أن هناك عددا من اتفاقات السلام لم يتم تنفيذها بعد تنفيذا كاملا.
    During the same press conference, C. Vernon also indicated that there were a number of reports of vital importance for establishing the facts that reached United Nations Headquarters, including the one made by the officers in Sarajevo and two originating from the United States of America, but those were never revealed. UN وفي أثناء المؤتمر الصحفي ذاته، أشار ك. فيرنون أيضا إلى أن هناك عددا من التقارير ذات اﻷهمية الحيوية لتحديد الحقائق التي وصلت مقر اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التقرير الذي قدمه الضباط في سراييفو وتقريران صادران من الولايات المتحدة اﻷمريكية، ولكن لم يفصح عنها مطلقا.
    It was pointed out that that result would run contrary to the fact that there were a number of concerns with regard to registration. UN وأشير الى أن ذلك الاستنتاج ينافي الحقيقة المتمثلة في أن هناك عددا من المخاوف ازاء التسجيل .
    When the Convention was drafted, the negotiators recognized that there were a number of very contentious issues that could be resolved only through trade-offs and by accepting the Convention as a package. UN فعندما صيغت الاتفاقية، أدرك المفاوضون أن هناك عددا من المسائل الشائكة جدا التي لا يمكن حلها إلا من خلال المقايضات وقبول الاتفاقية كحزمة.
    He expressed satisfaction at the work completed by the group in the short time available, but pointed out that there were a number of issues requiring further work, several of which were listed in an appendix to the report. UN وأعرب عن رضاه عن كم العمل الذي أكمله الفريق في الوقت القصير المتاح، ولكنه أشار إلى أن هناك عددا من القضايا التي تحتاج إلى مزيد من العمل، والعديد منها مدرج في تذييل للتقرير.
    67. Portugal particularly welcomed the abolition of the death penalty, but acknowledged that there were a number of remaining challenges, not least addressing trafficking in persons. UN 67- ورحبت البرتغال خصوصاً بإلغاء عقوبة الإعدام، لكنها سلمت بوجود عدد من التحديات المتبقية سيما التصدي للاتجار بالبشر.
    When the Convention was drafted, its negotiators recognized that there were a number of very contentious issues that could be resolved only through trade-offs and by accepting the Convention as a package. UN عندما جرت صياغة الاتفاقية، أقر مفاوضها بوجود عدد من القضايا الشائكة جدا التي لا يمكن حلها إلا من خلال التنازلات، وقبول الاتفاقية كرزمة.
    After having received assurance from the Government of Sweden that it would be willing to provide office facilities for the Rapporteur and after having received information that there were a number of other Governments that would be willing to contribute to the funding of the monitoring exercise, I accepted the appointment. UN وبعد أن تلقيت تأكيدات من حكومة السويد بأنها على استعداد ﻷن توفر، أساسا، تسهيلات مكتبية للمقرر، وتلقيت معلومات بأن هناك عددا من الحكومات اﻷخرى قد يكون على استعداد للمساهمة في تمويل عملية الرصد، قبلت التعيين.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that there were a number of actors who were working with the Government of Timor-Leste in building the capacity of PNTL. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسار منها بأن هناك عددا من الجهات الفاعلة التي تعمل مع حكومة تيمور - ليشتي على بناء قدرات قوة الشرطة الوطنية.
    They also agreed that there were a number of points in the summary of suggestions from the tourism dialogue that should be included in the Commission’s work programme. UN واتفقوا أيضا على أن ثمة عددا من النقاط في ملخص المقترحات المنبثقة عن حوار السياحة ينبغي أن تدرج في برنامج عمل اللجنة.
    The point was made that there were a number of steps that could be undertaken at an early stage, including better implementation of existing commitments, elaboration and adoption of CBMs. UN وأُثيرت نقطة مفادها أن هناك عدداً من الخطوات التي يمكن اتخاذها في مرحلة مبكرة، بما في ذلك تحسين تنفيذ الالتزامات القائمة، وصياغة واعتماد تدابير لبناء الثقة.
    Ms. Sambo Dorough noted that there were a number of publications that were highly relevant to the issue of implementation of the Declaration. UN 79- وأشارت السيدة سامبو دورو إلى وجود عدد من المنشورات بالغة الأهمية بالنسبة لمسألة تنفيذ الإعلان.
    It noted that there were a number of contradictions between the common law and the local customary laws, and that some laws were in conflict with the international human rights norms. UN ولاحظت أنه يوجد عدد من التناقضات بين القانون العام والقوانين العرفية المحلية وأن بعض القوانين تتعارض مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Although that might be so where implementation machinery was concerned, comparison of the provisions of the regional instrument with those of the Covenant showed that they overlapped only to a limited extent, and that there were a number of important differences which deserved the attention of national authorities. UN ربما كان هذا هو الحال فيما يتعلق بآلية التنفيذ، لكن يتبين من مقارنة أحكام الصك الاقليمي بأحكام العهد أنهما لا يتداخلان إلا إلى مدى محدود، وأن هناك عدداً من الاختلافات الهامة تستحق اهتمام السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد