ويكيبيديا

    "that these events" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذه الأحداث
        
    • بأن هذه الأحداث
        
    • هذه اﻷحداث
        
    • أن هذه المناسبات
        
    • أن هذه الوقائع
        
    • أن تلك الأحداث
        
    I'm saying that these events brought us closer to the apocalypse. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة
    At the same time we believe that these events have also demonstrated the urgent need to step up international cooperation, including multilateral cooperation, and perhaps to see peace and security in the world from a new perspective and in a new light. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    We believe that these events and meetings demonstrate the readiness and steadiness of the international community in support of the journey to resolution in the Middle East. UN ونعتقد أن هذه الأحداث والاجتماعات توضح استعداد وثبات المجتمع الدولي في دعمه لرحلة الحسم في الشرق الأوسط.
    Reports remain unconfirmed that these events... are somehow triggered by an unknown phenomenon... emanating from the Salisbury plains... and the monolithic stones that have stood there for ages. Open Subtitles تظل التقارير غير مؤكدة بأن هذه الأحداث تطلق بظاهرة غير معروفة بطريقة ما إنطلقت من سهول سالزبوري
    We believe, however, that these events must go beyond commemorations and declarations of principles. UN بيد أننا نعتقد أن هذه اﻷحداث ينبغي أن تتجاوز احتفالات واعلانات المبادئ.
    Member States have stated that these events proved to be a valuable and an effective means of enhancing the understanding of complex issues, such as the dynamics of the financial crisis. UN وذكرت الدول اﻷعضاء أنه اتضح أن هذه المناسبات قيمة ووسيلة فعالة لتعزيز فهم المسائل المعقدة، مثل ديناميات اﻷزمة المالية.
    Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. UN وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    Indeed, we believe that these events are caused largely by climate change and climate variability and are likely to increase over time. UN وبالفعل فإننا نعتقد أن تلك الأحداث قد تسبب في وقوعها إلى حد بعيد تغيّر المناخ وتقلّب المناخ ومن المرجح أن تتزايد بمرور الوقت.
    The shock will wear off but you can take comfort in knowing that these events are happening in the correct order. Open Subtitles الصدمة ستكون مخيفة ولكن يمكن أنا تنال العزاء بمعرفة أن هذه الأحداث تحدث بالترتيب الصحيح
    Even if this period covers one and a half months, it should be remembered, according to counsel that these events took place more than 10 years ago and a certain deviation in the complainant's mind should be considered normal. UN ومع أن هذه الفترة تشمل شهراً ونصف شهر، فإن المحامي يرى أنه ينبغي استذكار أن هذه الأحداث وقعت منذ أكثر من عشر سنوات وأنه ينبغي اعتبار بعض الاختلافات في تقدير صاحب الشكوى عادية.
    Mr. Paraga claims that these events constitute a violation of article 19 of the Covenant, since the measures against him were aimed at restricting his freedom of expression. UN ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير.
    The Ahmadi representatives believed that these events were directly linked to the actions of Muslim extremists who considered their community as heretical. UN واعتبر ممثلو الطائفة الأحمدية أن هذه الأحداث مرتبطة بصورة مباشرة بأعمال المتطرفين المسلمين الذين يعتبرون طائفتهم طائفة زنديقة.
    The Committee reiterated that these events were a direct result of the policies and practices of the Israeli occupation and the failure of Israel to respect its obligations under the Fourth Geneva Convention and the provisions of relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن هذه الأحداث هي نتيجة لسياسات وممارسات الاحتلال الإسرائيلي ولعدم احترام إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ولأحكام قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Governments had responded to the current financial crisis and economic downturn with a clear signal that these events should not justify inaction on the even greater crisis of the climate. UN فقد استجابت الحكومات للأزمة المالية والتراجع الاقتصادي الحاليين بإشارة واضحة مؤداها أن هذه الأحداث ينبغي ألا تكون مبرراً للتقاعس بشأن أزمة المناخ التي هي أكبر حتى من الأزمتين الأخريين.
    · The “black swan” metaphor suggests that these events reflect difficulty in correctly assessing risks in complex systems. News-Commentary · تشير استعارة "البجعة السوداء" إلى أن هذه الأحداث تعكس صعوبة في التوصل إلى التقييم الصحيح للمخاطر في الأنظمة المعقدة.
    Applying the criteria outlined in paragraphs 56-59 above, the Panel concludes that these events constituted military operations, the effects of which lasted until the cease-fire resolution came into effect on 2 March 1991. UN وتطبيقاً للمعايير الموجزة في الفقرات 56-59 أعلاه، يخلص الفريق إلى أن هذه الأحداث شكلت عمليات عسكرية دامت آثارها حتى بدء نفاذ قرار وقف إطلاق النار في 2 آذار/مارس 1991.
    Governments had responded to the current financial crisis and economic downturn with a clear signal that these events should not justify inaction on the even greater crisis of the climate. UN وقد استجابت الحكومات للأزمة المالية الراهنة والهبوط الاقتصادي بتقديم إشارة واضحة إلى أن هذه الأحداث ينبغي ألا تكون مبرراً للتقاعس بشأن أزمة المناخ وهي أزمة أكبر حتى من الأزمة المالية والهبوط الاقتصادي.
    The Council noted with profound regret that these events occurred just prior to the launch of the campaign for the second round of the presidential election, and thus demanded the immediate restoration of constitutional order and the legitimate Government to allow for the completion of the ongoing electoral process, including the legislative elections. UN ولاحظ المجلس ببالغ الأسف أن هذه الأحداث حصلت مباشرة قبل إطلاق الحملة من أجل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، وطالب لذلك بإعادة العمل فوراً بالنظام الدستوري، وطالب الحكومة الشرعية بالسماح بإكمال العملية الانتخابية الجارية، بما في ذلك الانتخابات التشريعية.
    I knew that these events - although hard to bear at this precise moment - would help build Zoe Preece's character in the long term. Open Subtitles أعلم أن هذه الأحداث ـ على الرغم من الصعب تحملها في هذه اللحظة ستساعد في بناء شخصية (زوي بريس) على المدى البعيد
    The Committee notes the complainant's claim that these events and the later raids on his home by soldiers in civilian clothes mean that returning to his country of origin would entail a risk for him. UN وتلاحظ اللجنة حجة صاحب البلاغ بأن هذه الأحداث ثم ما قام به لاحقا عسكريون في زي مدني من مداهمات لبيته تنطوي على خطر يتهدده في حالة عودته إلى بلده الأصلي.
    We welcome the significant contribution that these events have made to the consolidation of peace in the region. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    In addition, it should also be pointed out that these events are more awareness building than capacity building. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن هذه المناسبات هي أقرب إلى التوعية منها إلى بناء القدرات.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that these events constitute a violation of article 7 of the Covenant in respect of Farid Faraoun. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات وجيهة بهذا الخصوص، تعتبر اللجنة أن هذه الوقائع انتهاك للمادة 7 من العهد في حق فريد فرعون().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد