Mr. Ouattara and Mr. Bedié pointed out, inter alia, that these issues were a pretext for delaying the elections. | UN | وأشار السيد واتارا والسيد بديي إلى أمور منها أن هذه المسائل تشكل ذريعة لتأخير إجراء الانتخابات. |
The meetings and the present progress report reflect that these issues and proposals are not necessarily consensus positions. | UN | ويتضح من خلال هذه الجلسات وهذا التقرير المرحلي أن هذه المسائل والمقترحات لا تعكس بالضرورة مواقف توافقية. |
Gambia, Spain and others state that these issues are covered by school management manuals. | UN | فتذكر إسبانيا وغامبيا وغيرهما أن هذه المسائل تتناولها الأدلة المتعلقة بالإدارة المدرسية. |
In this regard, Indonesia considers that these issues are more pertinent in the context of a legally binding instrument. | UN | وفي هذا الشأن، ترى إندونيسيا أن هذه القضايا وثيقة الصلة بدرجة أكبر في سياق الصك الملزم قانوناً. |
We would like to emphasize also that these issues have repercussions on the functioning of the ecosystem and the Earth's system as a whole. | UN | ونود أن نؤكد أيضا على أن هذه القضايا لها انعكاسات على عمل النظام الإيكولوجي ونظام الأرض ككل. |
The Summit Outcome recognizes that these issues are interlinked and mutually reinforcing and, with regard to human rights, reaffirms their universality, indivisibility and interdependence. | UN | وتعترف وثيقة المؤتمر بأن هذه المسائل مترابطة ويعزز بعضها بعضا وتؤكد من جديد، فيما يتعلق بحقوق الإنسان، شموليتها وعدم قابليتها للتجزئة وتعاضدها. |
Nevertheless, he noted that these issues needed further study by UNCTAD and other development organizations. | UN | إلا أنه أشار إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من الدراسة من قِبَل الأونكتاد والمؤسسات الإنمائية الأخرى. |
With the appointment of the four special coordinators, we know that these issues are in capable hands and I look forward to cooperating with them. | UN | وبتعيين المنسقين الخاصين اﻷربعة فإننا نعلم أن هذه المسائل بين أيدٍ قديرة وأنا أتطلع للتعاون معهم. |
90. A number of delegations believed that these issues warranted further consideration in order to develop a sound methodology. | UN | 90 - رأى عدد من الوفود أن هذه المسائل استدعت زيادة النظر بغية وضع أساليب عمل سليمة. |
Participants took particular note of the fact that these issues have both been mainstreamed in the Guiding Principles and have been made the subject of specific provisions. | UN | ولاحظ المشاركون بصفة خاصة أن هذه المسائل أبرزت في صلب المبادئ التوجيهية، كما كانت موضع أحكام محددة. |
There is broad agreement that these issues need to be explored in the future. | UN | وثمة اتفاق عام على أن هذه المسائل ينبغي أن تُبحث في المستقبل. |
It is clear that these issues warrant global attention, as both the scale and frequency of human movements continue to grow. | UN | فمن الواضح أن هذه المسائل تستوجب اهتماماً عالمياً، حيث يستمر نمو كل من نطاق وتواتر التحركات البشرية. |
The Committee felt that these issues rest within the purview of national determination. | UN | ورأت اللجنة أن هذه المسائل تدخل في الاختصاصات التي يشملها التقدير الوطني. |
It was pointed out that these issues were also relevant to non-African LDCs. | UN | وأشير إلى أن هذه القضايا تهم أيضاً أقل البلدان نمواً غير الأفريقية. |
Croatia strongly holds that these issues must be settled in accordance with the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, utilizing, if necessary, the Convention’s dispute settlement procedure. | UN | وترى كرواتيا بقوة أن هذه القضايا لا بد من تسويتها وفقا ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، وذلك باستعمال وسيلة تسوية المنازعات الواردة في الاتفاقية، إن لزم اﻷمر. |
We agree wholeheartedly that these issues have a cross-cutting nature with respect to the entire programme of work of the Organization. | UN | ونوافق مــن كل قلبنا على أن هذه القضايا لها طبيعة متداخلة فيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷمم المتحدة بكليته. |
Brazil is aware that these issues are extremely sensitive, that the dilemmas are real and that there are no easy solutions. | UN | والبرازيل تدرك أن هذه القضايا بالغة الحساسية، وأن المآزق فعلية وأن الحلول ليست سهلة. |
It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. | UN | وجرى التسليم بأن هذه المسائل سوف تستمر، وأنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وبخاصة في ضوء التطورات التي جرت في اجتماع كانكون. |
It was noted that these issues would be further explored at a future date. | UN | وذُكر أنَّ هذه المسائل ستخضع لمزيد من البحث في وقت لاحق. |
We should recognize, however, that these issues are of long-standing concern and will not all be resolved quickly. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف بأن هذه القضايا ما فتئت مثار قلق منذ أمد طويل، وأنها لن تجد طريقها كلها إلى الحل بسرعة. |
However, it may not be superfluous as a reminder of the fact that issues of individual responsibility may arise under international law in connection with a wrongful act of an international organization or a State and that these issues are not regulated in the current draft. | UN | غير أنه قد يلزم على سبيل التذكير بأن المسائل المتصلة بالمسؤولية الفردية قد تنشأ بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بفعل غير مشروع من جانب إحدى المنظمات الدولية أو الدول، وأن تلك المسائل لا تنظمها مشاريع المواد هذه. |
13. While the new issues such as terrorism, non-proliferation threats and the role of non-States actors should be dealt with, it is very unfortunate that these issues are abused as pretexts to justify the pursuit of programmes on new nuclear weapons system and the ignorance of nuclear disarmament obligations. | UN | 13 - وفي حين أنه ينبغي تـنـاول المسائل الجديدة، مثل مسائل الإرهاب وتهديدات عدم الانتشار ودور الجهات الفاعلة من غير الدول، فإنه، من سوء الحظ البالغ، يـُـسـاء استخدام هذه المسائل كذرائع لتبـريـر تنفيذ برامج تتعلق بنظم جديدة للأسلحة النووية وتجاهل التزامات نزع السلاح النووي. |
Some delegations say that these issues are preconditions. | UN | وتقول بعض الوفود إن هذه المسائل شروط مسبقة. |
The Government of Indonesia for its part is determined to ensure that these issues are accorded the attention that they deserve. | UN | وحكومة إندونيسيا من جانبها مصرة على كفالة إيلاء هذه المسائل الاهتمام الذي تستحقه. |
There is understanding that these issues extend beyond national borders. | UN | وثمة تفهم لكون هذه القضايا تتجاوز الحدود الوطنية. |