ويكيبيديا

    "that these laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذه القوانين
        
    • بأن هذه القوانين
        
    • تطبيق هذه القوانين
        
    • بتعديل هذه القوانين
        
    • أن تكون أحكام هذين القانونين
        
    • ﻷن هذه القوانين
        
    There is no evidence that these laws weakened these States' national security. UN وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول.
    The Attorney-General indicated that these laws and regulations were heavenly and such that they would be valid until the end of the world. UN وأوضح النائب العام أن هذه القوانين واﻷحكام سماوية وستظل سارية إلى يوم القيامة.
    Interlocutors outside of the Government noted that these laws are yet to be enacted and, therefore, concern was expressed that future legislation may unduly restrict the rights guaranteed by the Constitution. UN ولاحظ متحدثون من خارج الحكومة أن هذه القوانين لم تُسن بعد، ولذلك أعربوا عن قلقهم من أن تقيد التشريعات المقبلة على نحو لا موجب له الحقوق المكفولة بالدستور.
    During previous missions to the Sudan the Special Rapporteur was informed that these laws will be passed but there has been no progress. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة أثناء البعثات السابقة التي قامت بها إلى السودان بأن هذه القوانين سوف تُعتمد، غير أن ذلك لم يحدث.
    He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. UN ولذلك، لا يمكنه الادعاء بأن الاستمرار في تطبيق هذه القوانين يشكل انتهاكاً متواصلاً.
    255. The Committee recommends that these laws be amended in conformity with article 9 of the Convention, and that court decisions recognizing women's equal rights be enforced. UN 255- توصي اللجنة بتعديل هذه القوانين وفقا للمادة 9 من الاتفاقية وبتنفيذ قرارات المحاكم التي تـُـقـِــر للمرأة بالمساواة في الحقوق.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    However a significant segment of the population, including many women, also believes that these laws are desirable and that there is nothing wrong with them. UN غير أن قطاعا هاما من السكان، يشمل عدد كبير من النساء، يعتقد أيضا أن هذه القوانين مرغوبة ولا عيب فيها.
    POHDH reported that these laws were not implemented for political reasons. UN وأفاد منبر المنظمات الهايتية لحقوق الإنسان أن هذه القوانين ظلت مجرد حبر على ورق لاعتبارات سياسية.
    However, the report of the Special Rapporteur, as well as other reports, indicate that these laws are ineffective. UN لكن أفاد تقرير المقرر الخاص، وغيره من التقارير، أن هذه القوانين غير فعالة.
    It is very important that these laws have introduced provisions relating to violations of gender equality as these laws provide a framework for the competent inspectors' acting. UN ومن المهم للغاية أن هذه القوانين قد استحدثت أحكاما تتعلق بانتهاكات في مجال المساواة بين الجنسين، لكونها توفر إطارا لعمل المفتشين المختصين.
    The Government of Kenya has since realized that these laws are not adequate. UN 84- وقد أدركت حكومة كينيا منذ ذلك الحين أن هذه القوانين ليست كافية.
    31. It is obvious that these laws and regulations have a disproportionate impact on persons who live in poverty. UN 31 - ومن الجلي أن هذه القوانين واللوائح تؤثر تأثيرا غير متناسب على الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    They further affirm that these laws were neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. UN بل ويؤكد أيضا على أن هذه القوانين ليست تمييزية ولا غير دستورية حيث إن المادة 14 من الدستور الإسباني التي تكفل المساواة أمام القانون غير سارية نظرا للطابع التاريخي والرمزي لهذه الألقاب.
    She stated that the laws stem from the Constitution, which has no provision for the prohibition of discrimination on the basis of sex, and stressed that these laws were currently under review. UN وذكرت أن قوانين البلد مستمدة من الدستور الذي لا يحتوي على أي حكم يحظر التمييز على أساس الجنس، وأكدت على أن هذه القوانين هي الآن قيد المراجعة.
    66. Several speakers referred to the mandatory sentencing laws in Western Australia and the Northern Territory and the view was expressed that these laws discriminated against indigenous peoples. UN 66- وأشار عدد من المتكلمين إلى أحكام القوانين الإلزامية في غربي أستراليا والإقليم الشمالي. وذُكر أن هذه القوانين تعتبر تمييزية ضد الشعوب الأصلية.
    The Special Rapporteur notes that these laws and orders aimed at the restriction of civil and political rights continue to be invoked to arrest Myanmar citizens. UN ٢١- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه القوانين واﻷوامر الرامية إلى تقييد الحقوق المدنية والسياسية ما زالت تستخدم لاحتجاز مواطني ميانمار.
    2. The Lao People’s Democratic Republic is of the view that these laws and measures violate the sovereignty of other States, freedom of trade and navigation, and the universally accepted principles of international law. UN ٢ - وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن هذه القوانين والتدابير تمس بسيادة دول أخرى وبحرية التجارة والملاحة، وكذلك بمبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    Regarding preventive detention, Malaysia reiterated its view that these laws remained necessary for the protection of national security and public order, and that existing legislation contained sufficient safeguards in accordance with international law. UN وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، أعادت ماليزيا تأكيد رأيها بأن هذه القوانين لا تزال ضرورية من أجل حماية الأمن القومي والنظام العام، وبأن التشريع القائم يشمل ضمانات كافية تتسق مع القانون الدولي.
    And in the end, I know that these laws have to be more important than the 15 people on the bus. Open Subtitles وفي النهاية، أعلم بأن هذه القوانين... ينبغي بأن تكون أهم من الخمسة عشر شخصاً في الحافلة
    Governments that are Member States ought to prove to the United Nations that they have established such legislation and laws that are effective against trafficking, and that these laws have been implemented in practice. UN ويتعين على حكومات الدول الأعضاء أن تثبت للأمم المتحدة أنها وضعت مثل هذه القوانين والتشريعات التي تتسم بفعالية في مكافحة الاتجار، ويجري تطبيق هذه القوانين عمليا.
    255. The Committee recommends that these laws be amended in conformity with article 9 of the Convention, and that court decisions recognizing women's equal rights be enforced. UN 255- توصي اللجنة بتعديل هذه القوانين وفقا للمادة 9 من الاتفاقية وبتنفيذ قرارات المحاكم التي تـُـقـِــر للمرأة بالمساواة في الحقوق.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد