ويكيبيديا

    "that these programmes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذه البرامج
        
    • بأن هذه البرامج
        
    • أن تلك البرامج
        
    • حصول هذه البرامج على
        
    The Committee points out that these programmes have not always been adequately justified in the budget estimates. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البرامج لم تكن تحظى دائما بتبرير كاف في الميزانيات التقديرية.
    The Committee points out that these programmes are also undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه البرامج تضطلع بها أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    We believe that these programmes will help to eradicate absolute poverty within our targeted time frame. UN ونعتقد أن هذه البرامج ستساعد على استئصال الفقر المدقع ضمن اﻹطار الزمني الذي حددناه.
    There is no clear evidence that these programmes have led to increased economic activity. UN ولا يوجد دليل واضح على أن هذه البرامج أدت إلى إنعاش النشاط الاقتصادي.
    The Committee is not convinced that these programmes are always adequately justified in the budget estimates. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذه البرامج ذات مبررات كافية في تقديرات الميزانية.
    However, it notes with concern that these programmes do not necessarily cover children born from " marriages of convenience " (known as Mesyar). UN ولكنها تلاحظ بقلق أن هذه البرامج لا تشمل بالضرورة الأطفال ثمرة نكاح المسيار.
    The evaluation found that these programmes have generally accommodated the use of incremental aid in countries with adequate reserves and low inflation. UN وخلُص التقييم إلى أن هذه البرامج تتضمن عموما استخدام المعونة التراكمية في بلدان ذات احتياطات كافية ومعدلات تضخم منخفضة.
    However, changes in annual casualty rates do not necessarily mean that these programmes or other measures to provide an immediate and effective warning to the population in relation to mined areas have been effective. UN غير أن التغييرات في المعدلات السنوية للإصابة لا تعني بالضرورة أن هذه البرامج أو التدابير الأخرى الرامية إلى إصدار إنذار فوري وفعال للسكان في جميع المناطق الملغومة كانت تدابير فعالة.
    It was indicated that these programmes should be based on realistic studies identifying both profiles and causes of poverty. UN وقد أشير الى أن هذه البرامج ينبغي أن تنبني على دراسات واقعية تحدد ملامح وأسباب الفقر.
    The careful planning and implementation of PIP has rightfully won the acclaim and support of donors and there can be no doubt that these programmes will increasingly become a central element of the services rendered by the United Nations to the Palestinians. UN وقد حظي، عن حق، تخطيط هذا البرنامج وتنفيذه بالثناء والدعم من جانب المانحين، وليس من شك في أن هذه البرامج ستصبح بصورة متزايدة عنصرا رئيسيا من الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين.
    Despite areas of ongoing fragility, evaluations have shown that these programmes also nurtured a heightened sense of security and safety in some areas affected by the unrest in 2010. UN وعلى الرغم من استمرار وجود مناطق تتسم الأوضاع فيها بالهشاشة، فقد أثبتت التقييمات أن هذه البرامج أيضاً قد نـمَّت إحساساً بالأمن والسلامة في بعض المناطق المتضررة من القلاقل التي وقعت في عام 2010.
    131. It is clear that these programmes do not address all the needs of rural women. UN 131- غير أنه ينبغي بيان أن هذه البرامج لا تراعي جميع احتياجات المرأة الريفية.
    In spite of the introduction of structural adjustment programmes aimed at correcting the errors of the past, strengthening human and institutional capacities and promoting good governance, we must note that these programmes have not made it possible to bring about significant economic growth. UN وعلى الرغم من تطبيق برامج التعديل الهيكلي الرامية إلى تصحيح أخطاء الماضي، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، والنهوض بالحكم الصالح، لا بد أن نلاحظ أن هذه البرامج لم تمكن من تحقيق نمو اقتصادي ذي شأن.
    We have of course to make sure in the next two years that these programmes work in the best possible way for the member States, but we also have to have some vision of where we want to go in a rapidly changing world. UN ويتعين علينا بطبيعة الحال التأكد في السنتين القادمتين من أن هذه البرامج تعمل بأفضل طريقة ممكنة من أجل الدول اﻷعضاء، ولكنه لا بد من أن يكون لدينا تصور ما عن الاتجاه الذي نريد أن نسير فيه في عالم سريع التغير.
    It has also been found that these programmes are extremely centralized and that there is no participation by local Governments, the authorities responsible for urban planning. UN ولوحظ أيضا أن هذه البرامج تكاد تتركز حصرا بين أيدي السلطات المركزية إذ لا تشارك فيها الحكومات المحلية والحال أنها هي المسؤولة عن التخطيط الحضري.
    It should also be pointed out that these programmes have constituted an additional incentive for production since the producers and agribusinesses are assured of a market for their products. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه البرامج قد شكلت دافعاً إضافياً للإنتاج بالنظر إلى أنه تُضمن للمنتجين ولأصحاب النشاط في مجال الأعمال الزراعية سوق لمنتجاتهم.
    Parties did not specifically mention the cost of training programmes, but Croatia outlined that the coordination and implementation of training activities would be costly, and Estonia remarked that these programmes were not free for the participants. UN ولم تبين الأطراف تحديداً كلفة برامج التدريب، إلا أن كرواتيا أوضحت أن تنسيق وتنفيذ أنشطة التدريب قد يكون مكلفاً، كما أشارت إستونيا إلى أن هذه البرامج لا تقدّم للمشاركين بلا مقابل.
    By providing opportunities for self-employment, many studies have concluded that these programmes have significantly increased women’s security, autonomy, self-confidence and status within the household. UN وعن طريق تقديم فرص للعمالة الذاتية خلصت دراسات كثيرة إلى أن هذه البرامج أدت بدرجة كبيرة إلى زيادة اﻷمن والحكم الذاتي والثقة بالنفس للمرأة ومركزها داخل اﻷسرة المعيشية.
    However, it must be recognised that these programmes are run by private Christian charities and are not a part of government policy. UN غير أنه يجب التسليم بأن هذه البرامج تديرها جمعيات خيرية مسيحية وليست جزءاً من السياسة الحكومية.
    It appears that the conviction persists among State agencies that these programmes are an expression of particular munificence on the part of the State rather than minimum reparation for rights violated as a result of a deficiency in a State protection mechanism. UN وثمة اعتقاد سائد في وكالات الدولة بأن هذه البرامج إنما هي تعبير عن سخاء الدولة بدلاً من اعتبارها بمثابة قدر أدنى من التعويض عن الحقوق المنتهكة بسبب عجز في آلية الدولة لتوفير الحماية.
    Moreover, it should be noted that these programmes impart flexibility to the mechanisms whereby the borrower's income is verified, without discriminating against those who work in informal activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن تلك البرامج تضفي مرونة على الآليات التي يتم من خلالها التحقق من دخل المقترض دون تمييز ضد من يعملون في الأنشطة غير الرسمية.
    In the Lao People's Democratic Republic, the role played by the UNDP through the resident coordinator/resident representative's function was critical in government-donor negotiations to find acceptable management and monitoring systems for the unexploded ordnance and the national HIV/AIDS programmes, which restored donor confidence and ensured that these programmes received adequate funding. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كان الدور الذي قام به البرنامج الإنمائي عن طريق المنسق المقيم والممثل المقيم دورا حاسما في المفاوضات بين الحكومة والجهات المانحة للتوصل إلى نظم رصد وإدارة مقبولة للذخيرة غير المنفجرة والبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي أعادت الثقة إلى الجهات المانحة وكفلت حصول هذه البرامج على التمويل المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد