The inference must be that these rules, once identified, would form the basis of a list of fundamental standards of humanity. | UN | ويُستنتج من ذلك حتماً أن هذه القواعد ستشكل، بعد تحديدها، أساساً لقائمة من المعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
It is further submitted that these rules do not have the force of law in Australia. | UN | ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا. |
Despite the fact that these rules were not enacted previously they had been followed within the administrative branch as unwritten basic principles. | UN | وعلى الرغم من حقيقة أن هذه القواعد لم تسن من قبل إلا أنها اتبعت داخل الفرع الاداري، كمبادئ أساسية غير مكتوبة. |
Look, I know that these rules are upsetting, but it's better than the alternative, right? | Open Subtitles | أعلم أن هذه القواعد مزعجة لكنها أفضل من الخيارات البديلة ، صحيح ؟ |
3. Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, taken for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3- تؤكد أن هاتين القاعدتين لا تنطبقان إلاَّ كتدبير استثنائي يتخذ مرة واحدة فقط في محاولة لمنح الدولة الطرف فرصة لمراعاة فترات الإبلاغ المحددة تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية. |
It was noted that these rules would be amended so as to be consistent with the revised articles 53 and 54. | UN | 59- ذُكر أن هذه القواعد ستعدَّل لكي تكون متسقة مع الصيغة المنقّحة للمادتين 53 و54. |
To the extent that these rules are contained in the Charter, they are given effective paramountcy by article 103; in any event there is a broadly held view that if any rules of international law have the status of peremptory norms it is these. | UN | وبما أن هذه القواعد ورادة في الميثاق، فإن المادة 103 تعطيها أولوية فعلية. وعلى كل حال هناك رأي شائع مفاده إذا كانت هناك أي قواعد من قواعد القانون الدولي تحظى بمركز القواعد القطعية فهي هذه القواعد. |
The next area of concern is that these rules appear to be attempting to adopt and incorporate the imposition of a requirement of the parties that they waive any right of appeal. | UN | ومجال الانشغال التالي هو أن هذه القواعد تبدو وكأنها تحاول اعتماد وإدراج فرض اشتراط على الأطراف بأن تتنازل عن أي حق في الطعن. |
18. It is widely acknowledged by international law experts that these rules establish a universal mechanism for maintaining international peace and security. | UN | 18 - ويُجمع أخصائيو القانون الدولي على أن هذه القواعد تنشئ آلية أمنية عالمية للحفاظ على السلام والأمن الدوليين. |
It has, however, already been remarked that these rules in the NATO Status of Forces Agreement are not based on responsibility by reason of NATO membership, but rather on responsibility for one's own actions. | UN | غير أنه سبقت الإشارة إلى أن هذه القواعد في اتفاق مركز قوات الحلف لا تستند إلى المسؤولية بحكم العضوية في الحلف، بل تستند إلى مسؤولية كل جهة عن أعمالها. |
75. Customary rules are of great importance. Indeed, some experts even felt that these rules were the key to protecting the environment in times of armed conflict, in particular as they prohibited attack on the environment as such. | UN | ٧٥ - القواعد العرفية عظيمة اﻷهمية، بل رأى بعض الخبراء أن هذه القواعد هي مفتاح حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح ولا سيما ﻷنها تحظر الهجوم على البيئة في ذاتها. |
3. Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3- تؤكد على أن هذه القواعد لا تنطبق إلا كتدبير استثنائي لمرة واحدة فقط في محاولة لمنح الدولة الطرف فرصة لمراعاة فترات الإبلاغ المحددة تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية. |
3. Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3- تؤكد على أن هذه القواعد لا تنطبق إلا كتدبير استثنائي لمرة واحدة فقط في محاولة لمنح الدولة الطرف فرصة لمراعاة فترات الإبلاغ المحددة تحديدا دقيقا في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية. |
(3) These assumptions were contested by a minority of the members of the Commission, who took the view that these rules run counter to the Convention on the Law of Treaties and it risked unduly weakening the treaty rights of States. | UN | (3) واعترضت أقلية من أعضاء اللجنة على هذه المقدمات، حيث اعتبرت أن هذه القواعد تتعارض مع اتفاقية قانون المعاهدات وقد تؤدي إلى إضعاف حقوق الدول بموجب المعاهدات بلا مبرر. |
In the case of staff members appointed under the 200 Series of staff rules, the Tribunal has clearly stated that these rules permit the Organization to separate a staff member from a post, even without prior notice and without regard to either the quality of the services that the staff member rendered or the staff member's personal attributes. | UN | 107- وفي حالة الموظفين الذين عُينوا في إطار المجموعة 200 من قواعد النظام الإداري، بيّنت المحكمة بوضوح أن هذه القواعد تمكن المنظمة من إنهاء خدمات موظف ما حتى بدون إشعار مسبق ودون اعتبار لنوعية الخدمات التي قدمها أو صفاته الشخصية. |
The adoption by the Assembly of the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States (resolution 50/50) is an important achievement in that these rules incorporated a number of innovations and the results of the most recent scholarly work and accumulated experience in the field of international conciliation. | UN | ويشكل اعتماد الجمعية العامة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول )القرار ٥٠/٥٠( انجازا هاما يتمثل في أن هذه القواعد تضم عددا من الابتكارات ونتائج أحدث طروحات العلماء وخبراتهم المتراكمة في ميدان التوفيق الدولي. |
For instance, it was suggested that the part of the rules on transparency dealing with their applicability could include wording along the lines of " these rules will be incorporated in the UNCITRAL Arbitration Rules for any arbitration initiated under those rules pursuant to an investment treaty hereafter ratified unless the treaty expressly provides that these rules will not apply " . | UN | فعلى سبيل المثال، رُئي أن الجزء الذي يتناول انطباق القواعد بشأن الشفافية في تلك القواعد يمكن أن يتضمّن عبارة على غرار ما يلي: " هذه القواعد سوف تُدرَج في قواعد الأونسيترال للتحكيم لكي تُستخدم في أي عملية تحكيم تُستهَلّ بمقتضى تلك القواعد عملاً بأي معاهدة استثمارية يُصدَّق عليها فيما بعد، ما لم تنص المعاهدة صراحةً على أن هذه القواعد لن تنطبق " . |
3. Stresses that these rules apply only as an exceptional measure, taken for one time only, in an attempt to provide an opportunity for a State party to respect the strict reporting periodicity foreseen in article 44, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3- تؤكد أن هاتين القاعدتين لا تنطبقان إلاَّ كتدبير استثنائي يتخذ مرة واحدة فقط في محاولة لمنح الدولة الطرف فرصة لمراعاة فترات الإبلاغ المحددة تحديداً دقيقاً في الفقرة 1 من المادة 44 من الاتفاقية. |