ويكيبيديا

    "that they can be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه يمكن
        
    • تتسنى
        
    • يتمكنوا من
        
    • أنها يمكن أن
        
    • أمكن حسابها
        
    • تكون المرأة عنصرا في
        
    • بأنه يمكن
        
    • تجعل أن من الممكن
        
    These are serious concerns, but we believe that they can be addressed. UN وهذه شواغل خطيرة، لكننا نعتقد أنه يمكن التصدي لها.
    The advantage of such definitions is that they can be easily construed to include obligations which are of a more programmatic nature. UN وميزة مثل هذه التعاريف هي أنه يمكن تفسيرها بسهولة على أنها تشمل التزامات أقرب إلى الطابع البرنامجي.
    We believe that they can be harmonized if we agree on a balanced programme of work. UN وإننا نعتقد أنه يمكن التنسيق بين هذه الأولويات إذا ما اتفقنا على برنامج عمل متوازن.
    Managers must encourage staff to come forward and surface these conflicts so that they can be addressed. UN ويجب على المديرين أن يشجعوا الموظفين على المبادرة والكشف عن هذه التضاربات كي تتسنى معالجتها.
    The summer school aimed to empower young people by strengthening their skills and knowledge so that they can be more closely involved in cooperative actions across divides. UN وكان الغرض من المدرسة الصيفية تخويل السلطة للشبان عن طريق تعزيز مهاراتهم ومعارفهم حتى يتمكنوا من المشاركة مشاركة أوثق في أعمال تعاونية تتخطى الانقسامات.
    The advantage of these hybrid systems is that they can be responsive to the needs and demands of all, irrespective of income or wealth. UN وميزة هذه النظم المختلطة هي أنها يمكن أن تكون قادرة على تلبية احتياجات الجميع وطلباتهم، بغض النظر عن الدخل أو الثروة.
    Compensation may be awarded for loss of future earnings and profits that the claimant expected to earn under the contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract. UN ويجوز التعويض عن خسارة الأرباح والكسب التي كان يتوقع صاحب المطالبة تحقيقها من العقد، إذا أمكن حسابها بدرجة معقولة من التيقن، بعد خصم الوفورات المحققة في التكاليف نتيجة توقف تنفيذ العقد(78).
    It believes that they can be achieved through the promotion of coordination and coherence by the United Nations. UN وترى أنه يمكن الاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال تعزيز الأمم المتحدة للتنسيق والانسجام فيما بينها.
    It would appear that they can be transposed mutatis mutandis to the withdrawal of objections. UN ويبدو أنه يمكن نقلها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، إلى مجال سحب الاعتراضات.
    Traffic injuries decrease wherever people recognize that they can be prevented and act accordingly. UN والإصابات الناجمة عن حوادث المرور تنخفض حيثما يدرك الناس أنه يمكن الحيلولة دون وقوعها ويتصرفون وفقاً لذلك.
    It would appear that they can be transposed mutatis mutandis to the withdrawal of objections. UN ويبدو أنه يمكن نقلها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، إلى مجال سحب الاعتراضات.
    While obstacles and problems of a varied nature remain, we are confident that they can be overcome. UN وبينما تظل عقبات ومشــاكل متنوعة الطابع موجودة، فإننا على ثقة أنه يمكن التغلب عليها.
    Nanomaterials have special characteristics which mean that they can be used in various new applications, some of which have already been marketed for decades. UN المواد النانوية لها خصائص معينة، وهو ما يعني أنه يمكن استخدامها في تطبيقات جديدة مختلفة، تم تسويق بعضها بالفعل لعدة عقود.
    This Guide takes the position that the true justification for non-mandatory rules lies in the fact that they can be used to promote policy objectives consistent with the logic of a regime of secured transactions. UN والموقف الذي يتخذه هذا الدليل هو أن المبرر الحقيقي للقواعد غير الإلزامية يكمن في أنه يمكن استخدامها لترويج أهداف لسياسات تتفق مع منطق نظام للمعاملات المضمونة.
    We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. UN ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة.
    Equally important is the enhancement of the capacity of national institutions dealing with security and judicial matters so that they can be safeguarded against impunity. UN ومما يحظى بنفس الأهمية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية التي تتعامل مع المسائل الأمنية والقضائية لكي تتسنى حمايتها من الإفلات من العقاب.
    Sometimes babies are put back into the womb so that they can be aborted again. Open Subtitles أحياناً .. الأطفال يتم إعادتهم إلى الرحم حيث يتمكنوا من الإجهاض مرةً اخرى
    I believe it is our common responsibility to ensure that those who have such an opportunity to speak out will never wish they could change their minds and that they can be with their families for a long time. UN وأعتقد أننا نتحمل المسؤولية المشتركة ألا يتمنى الذين تتاح لهم مثل هذه الفرصة لإبداء الرأي لو أنهم غيروا رأيهم، وأن يتمكنوا من العيش طويلا مع عائلاتهم.
    Government forces have restricted the distribution of humanitarian aid, including surgical supplies, on the grounds that they can be used to treat injured combatants. UN وقيَّدت القوات الحكومية توزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك المعدات اللازمة للعمليات الجراحية، بدعوى أنها يمكن أن تستخدم لعلاج المقاتلين الجرحى.
    Compensation may be awarded for loss of future earnings and profits that the claimant expected to earn under the contract to the extent that they can be ascertained with reasonable certainty, less any cost savings resulting from the interruption of the contract. UN ويجوز التعويض عن خسارة الأرباح والكسب التي كان يتوقع صاحب المطالبة تحقيقها من العقد، إذا أمكن حسابها بدرجة معقولة من التيقن، بعد خصم الوفورات المحققة في التكاليف نتيجة توقف تنفيذ العقد(77).
    1. Urges Governments to foster women's full and equal participation in the elaboration, planning, execution and evaluation of development policies and projects so that they can be agents and beneficiaries of development; UN ١ - تحث الحكومات على تشجيع مشاركة المرأة على الوجه التام وعلى قدم المساواة في وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والمشاريع اﻹنمائية، حتى تكون المرأة عنصرا في التنمية ومستفيدا منها؛
    They reminded political and community leaders that they can be held accountable for violations of international law. UN لقد ذكرت هذه الأعمال الزعماء السياسيين والمجتمعين بأنه يمكن مساءلتهم عن انتهاكات القانون الدولي.
    While the General Assembly has yet to take action on the recommendations, the recommendations are reflected to the extent that they can be specifically costed. UN وفي حين أن الجمعية العامة لم تقم بعد باتخاذ إجراء بشأن هذه التوصيات، إلا أنها أدرجت بصورة تجعل أن من الممكن إعادة تقدير تكاليفها بصورة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد