ويكيبيديا

    "that they constitute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنها تشكل
        
    • بأنها تشكل
        
    • أنهم يشكلون
        
    • أنهما يشكلان
        
    • بأنها تمثل
        
    • وأنها تمثل
        
    • عدم تجاوزه
        
    • أن هؤلاء يشكلون
        
    Products and applications must clearly demonstrate that they constitute value-added products and are environmentally sustainable and commercially viable. UN فمن الضروري أن تبين المنتجات والتطبيقات بوضوح أنها تشكل منتجات ذات قيمة مضافة وأنها مستدامة بيئياً وسليمة اقتصادياً.
    Co-sponsors do not necessarily agree with all the recommendations made by the Commission, but certainly believe that they constitute a valuable contribution to the debate on the oceans. UN إن مقدمي المذكرة لا يوافقون بالضرورة على جميع التوصيات المقدمة من اللجنة، ولكنهم يعتقدون بلا ريب أنها تشكل مساهمة قيﱢمة في الحوار الدائر بشأن المحيطات.
    Our country rejects all types of nuclear tests anywhere in the world and believes that they constitute a threat to international peace and security. UN ويرفض بلدي جميع أنواع التجارب النووية في أي مكان في العالم ويعتقد أنها تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    I remain committed to all the ideas in it, believing that they constitute a consistent and integrated set of measures to address the problems of assuring human security in all its aspects. UN ولم أزل ملتزما بجميع اﻵراء الواردة في الخطة، ايمانا مني بأنها تشكل مجموعة متسقة ومتكاملة من التدابير للتصدي لمشاكل ضمان اﻷمن البشري، من جميع جوانبه.
    The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. UN وكانت الحجة لهذا الترحيل أنهم يشكلون خطرا على المستوطنين.
    12. Although the panel is aware that these two recommendations will not completely address the problems of peace in Africa, I believe that they constitute a significant progress in a longer process which is aimed to profit from the comparative advantages of the African Union. UN 12 - ولئن كان الفريق يعلم أن هاتين التوصيتين لن تعالجا تماما المشاكل التي يصطدم بها السلام في أفريقيا، فإني أعتقد أنهما يشكلان تقدما كبيرا في عملية طويلة تهدف إلى الاستفادة من المزايا النسبية للاتحاد الأفريقي.
    Though such measures are often considered more modest than the idea of a legally binding treaty, many today argue that they constitute a more realistic and practical way forward towards the goal of preserving outer space for peaceful purposes. UN ورغم أن هذه التدابير غالبا ما تُعتبر أكثر تواضعا من فكرة وضع معاهدة ملزمة قانونا فإن كثيرين يجادلون اليوم بأنها تمثل طريقا أكثر واقعية وعملية نحو تحقيق هدف الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Reaffirming that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation, including regional and subregional cooperation, against transnational organized crime, UN وإذ يؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا مهما في القانون الجنائي الدولي، وأنها تمثل أدوات مهمة للتعاون الدولي الفعال، بما في ذلك التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    In short, the point of such obligations is that they constitute, in themselves, standards of conduct for the parties. UN وباختصار، فإن المقصود من تلك الالتزامات هو أنها تشكل في حد ذاتها معايير سلوك لﻷطراف.
    The Government of Sweden objects to these reservations and considers that they constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Sweden and the Republic of Maldives. UN وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    They are not entirely new, as they are based on the experience of other countries, but I believe that they constitute a framework that merits further discussion. UN وهي ليست جديدة تماما ﻷنها تستند إلى تجارب بلدان أخرى، ولكنني أعتقد أنها تشكل إطارا يستحق أن يناقش بمزيد من التعمق.
    It is our view that they constitute a major contribution to the security of the region and of the entire world. UN ونرى أنها تشكل إسهاما كبيرا في أمن المنطقة وأمن العالم بأسره.
    We consider that they constitute a significant change in international circumstances. UN ونعتقد أنها تشكل تغيرا هاما في الظروف الدولية.
    12. As far as in camera hearings are concerned, the source contends that they constitute a violation of the right to a public and fair trial. UN 12- وفيما يتعلق بجلسات الاستماع المغلقة، يدعي المصدر أنها تشكل انتهاكاً للحق في محاكمة علنية وعادلة.
    Accordingly, if the Committee were to find the Tasmanian laws discriminatory which interfere with privacy, the State party concedes that they constitute a discriminatory interference with privacy. UN فإذا انتهت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن القوانين التسمانية تمييزية تتدخــل في خصوصيات الفرد، أقـرت الدولة الطرف المعنية بأنها تشكل تدخلا تمييزيا في خصوصيات الفرد.
    It condemns in the strongest terms the killing of United Nations peacekeeping personnel and all acts of violence including targeted attacks against United Nations personnel and recognizes that they constitute a major challenge to United Nations field operations. UN وتدين بأشد العبارات قتل موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وكذلك جميع أعمال العنف بما في ذلك الهجمات التي تشن، مع سبق الإصرار، على موظفي الأمم المتحدة، وتسلم بأنها تشكل تحديا رئيسيا للعمليات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في الميدان.
    It is incumbent upon us, therefore, to invest judiciously and generously in today's young men and women, remembering that they constitute a significant group in the population of many of our countries. UN لذلك يجب علينا أن نستثمر بحكمة وبسخاء في شباب وشابات اليوم، متذكرين أنهم يشكلون مجموعة هامة من ســـكان العديد من بلداننا.
    127. The military authorities have found intellectuals, journalists, university professors and university students to be easy targets for repression or persecution on the pretext that they constitute the most vociferous and dangerous political opposition. UN 127- وقد وجدت السلطات العسكرية أهدافا سهلة للقمع أو الاضطهاد في صفوف المثقفين والصحفيين وأساتذة وطلبة الجامعات بحجة أنهم يشكلون المعارضة السياسية الأعلى صوتاً والأكثر خطراً.
    and the outcome document of the Durban Review Conference, held in Geneva from 20 to 24 April 2009, welcoming the progress achieved in implementing them, and emphasizing that they constitute a solid foundation for the elimination of the scourges and all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN 8 أيلول/سبتمبر 2001()، والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، المعقود في جنيف في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009()، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذهما، وإذ تشدد على أنهما يشكلان أساسا متينا للقضاء على جميع آفات ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    The convention may be seen by some States as an opportunity to seek inclusion of modes of criminality as to which there can be at best a marginal claim that they constitute a significant transnational criminal problem. UN فقد تعتبر بعض الدول الاتفاقية فرصة للسعي الى ادراج أنواع من الاجرام يوجد، على أفضل تقدير، ادعاء هامشي بأنها تمثل مشكلة هامة في مجال الجريمة عبر الوطنية.
    Reaffirming that the adoption of the Convention and the Protocols thereto is a significant development in international criminal law and that they constitute important instruments for effective international cooperation, including regional and subregional cooperation, against transnational organized crime, UN وإذ تؤكّد مجددا أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأنها تمثل أدوات هامة للتعاون الدولي الفعّال، بما في ذلك التعاون الاقليمي ودون الاقليمي، على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    54. At the Cartagena Summit, States Parties agreed to regularly review the number of anti-personnel mines retained to ensure that they constitute the minimum number absolutely necessary for the purposes permitted by the Convention and destroy all those exceeding that number. UN 54- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتفقت الدول الأطراف على إجراء استعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها لضمان عدم تجاوزه الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة للأغراض التي تجيزها الاتفاقية، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد.
    General observations and interviews indicate that the use of non-staff personnel in the United Nations system organizations is on the rise and that they constitute a significant part of the total workforce. UN 16- تشير الملاحظات العامة والمقابلات التي أُجريت إلى أن استخدام العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هو أمر في ازدياد وإلى أن هؤلاء يشكلون جزءاً يُعتد به من مجموع القوة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد