ويكيبيديا

    "that they had not" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنهم لم
        
    • أنها لم
        
    • أنهما لم
        
    • بأنها لم
        
    • بأنهم لم
        
    • بأنهما لم
        
    • أنهن لم
        
    • إنهم لم
        
    • إنها لم
        
    • وأنهم لم
        
    • بأنهم لا
        
    • أن هذه الرسائل لم
        
    • لأنهما لم
        
    The work also generated income, although detainees indicated that they had not yet been given any of the income they had generated. UN وحقق هذا العمل أيضاً إيرادات، ولو أن المحتجزين أشاروا إلى أنهم لم يحصلوا بعد على أي من الإيرادات التي حققوها.
    Teachers interviewed by team members reported that they had not been paid for the last five months. UN وأفاد المعلمون الذين قابلهم أعضاء الفريق أنهم لم يتقاضوا مرتباتهم طيلة فترة اﻷشهر الخمسة الماضية.
    When they finally were, it was later discovered that they had not benefited the areas that needed them most. UN وعندما بدأ أخيرا تنفيذها، تبين فيما بعد أنها لم تفد المناطق التي كانت في أشد الحاجة إليها.
    As indicated in paragraph 24 of the report, during 2008 concerns were raised about certain entities and their readiness for IPSAS adoption in 2010, as it became clear that they had not completed some of the requisite steps. UN وكما هو مبين في الفقرة 24 من التقرير، أثيرت شواغل خلال عام 2008 بشأن بعض الكيانات ومدى تأهبها لتطبيق تلك المعايير في عام 2010، حيث أصبح من الواضح أنها لم تستكمل بعض الخطوات اللازمة.
    Tajikistan and China indicated that they had not implemented article 16, although Hong Kong, China, reported full compliance. UN وأشارت طاجيكستان والصين إلى أنهما لم تنفذا المادة 16، لكن هونغ كونغ، الصين، أفادت بالامتثال الكامل.
    Sixty-three per cent of the Governments reported that they had not yet established such codes of conduct. UN وأفاد ثلاث وستون في المائة من الحكومات بأنها لم تضع بعدُ مدونات لقواعد السلوك من ذلك القبيل.
    Also, one half of respondents to the survey of special mandate holders reported that they had not been adequately briefed on the work of OHCHR. UN كما أجاب نصف المشاركين في الدراسة الاستقصائية من المكلفين بولايات خاصة بأنهم لم يطلعوا بشكل واف على عمل المفوضية.
    The Government reported that they had not been detained, tortured or ill-treated. UN ذكرت الحكومة أنهم لم يُعتقلوا ولم يتعرضوا للتعذيب ولا للمعاملة القاسية.
    These officers testified that they had not drawn up any reports of interrogations and had not subjected the accused to any physical or psychological pressure. UN وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط بدنية أو نفسية.
    The doctors stated that they had not seen her dupatta. UN وأفاد الأطباء أنهم لم يلمحوا غطاء رأسها.
    However, most of them stated that they had not received the assistance needed to participate effectively in the Commission. UN بيد أن معظمهم ذكروا أنهم لم يتلقوا المساعدة اللازمة للاشتراك في اللجنة اشتراكا فعالا.
    Meanwhile, the proportion of States parties indicating that they had not implemented article 52 increased from 0 to 10 per cent. UN وفي الوقت ذاته، ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أفادت أنها لم تنفّذ المادة 52 من صفر إلى 10 في المائة.
    Nine per cent of the reporting Parties indicated that they had not taken any measures to implement paragraph 2 of Article 13. UN وأشارت نسبة 9 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 13.
    Seven per cent indicated that they had not done so. UN وأشارت نسبة سبعة في المائة إلى أنها لم تفعل ذلك.
    The Panel investigated the sale of these rotor blades and spare parts because the Guinean Ministry of Defence confirmed to the Panel that they had not ordered them. UN وحقق الفريق في بيع ريش الدوار وقطع الغيار لأن وزارة الدفاع الغينية أكدت للفريق أنها لم تطلبها.
    Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented article 16. UN وأشارت طاجيكستان ومنغوليا إلى أنهما لم تنفِّذا أحكام المادة 16.
    Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. UN وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    Forty-three per cent of the reporting Governments indicated that they had not taken such measures. UN وأفاد ثلاث وأربعون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لم تتخذ تدابير من ذلك القبيل.
    The outgoing elected members viewed them as useful, but recognized that they had not been embraced by all members of the Council. UN ورأى الأعضاء المنتخبون الذين انتهت فترتهم أنها وسيلة مفيدة، لكنهم أقروا بأنها لم تلق تأييدا من جميع أعضاء المجلس.
    The accused is said to have denied the allegations, and certain witnesses admit that they had not fully understood his claims. UN وقيل إن المتهم دحض الاتهامات واعترف بعض الشهود بأنهم لم يفهموا تماماً أقوال محمد يوسف علي.
    Afghanistan and Fiji reported that they had not done so. UN وأفادت أفغانستان وفيجي بأنهما لم تقوما بذلك.
    More than half of the women attacked (52.2 per cent) responded that they had not told anyone about the incident. UN وأجاب أكثر من نصف النساء المعتدى عليهن أنهن لم يتحدثن في الأمر مع أحد.
    They stated that they had not made any order for his arrest, had not arrested him and were not illegally detaining him. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.
    It was noted that the recent oil price increases differed from previous oil price shocks in the sense that they had not led to recession. UN 4- ولوحظ أن الزيادات الأخيرة في أسعار النفط اختلفت عن صدمات أسعار النفط السابقة من حيث إنها لم تفض إلى كساد.
    The IDF spokesman's office stated that the prisoners who were released were not members of militant Islamic groups opposed to the peace process and that they had not killed Israelis. UN وذكر مكتب المتحدث باسم قوات الدفاع اﻹسرائيلية أن السجناء الذين أُفرج عنهم لم يكونوا أعضاء في الجماعات اﻹسلامية المناضلة المعارضة لعملية السلم وأنهم لم يقتلوا إسرائيليين.
    Around 86% of the respondents stated that they had not been consulted in the development of the current mobility policy and over 67% of respondents did not know whether their staff representatives had been consulted. UN فقد ذكر ما نسبته 86 في المائة من الموظفين الذين أجابوا على الاستقصاء بأنه لم تتم استشارتهم في وضع سياسة التنقُّل الحالية؛ وأفاد ما يزيد عن 67 في المائة من المجيبين بأنهم لا يعرفون ما إذا كان ممثلو الموظفين قد استُشيروا.
    138. UNHCR indicated that in Malaysia the monitoring and evaluation were the subject of many e-mail exchanges, but that they had not been archived. UN 138- وأشارت المفوضية إلى أن الرصد والتقييم في ماليزيا مسألتان عولجتا في رسائل عديدة متبادلة بالبريد الإلكتروني، إلا أن هذه الرسائل لم تُحفظ في الملفات.
    He regretted that they had not been adopted, particularly in view of the Committee's support for peoples under foreign occupation and its commitment to the right of peoples to self-determination. UN وأعرب عن الأسف لأنهما لم يحظيا بالاعتماد وخاصة في ضوء تأييد اللجنة للشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي والتزامها بحق الشعوب في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد