Because the coloured flashes on their body warn other mantis shrimp that they may be about to attack. | Open Subtitles | لأن الومضات الملونة التي على أجسامهم تحذر روبيان السرعوف الأخرى التي قد تكون على وشك الهجوم. |
The international community should review the restrictions that they may place on governments' investment programmes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعيد النظر في القيود التي قد تُفرض على برامج الحكومات الاستثمارية. |
Their filiation is only established in respect of their mother and it is in respect of her that they may derive rights and establish filial relations. | UN | وبنوتهم تتقرر فقط إزاء اﻷم والحقوق التي قد تؤول إليهم ونسبهم هو نسب اﻷم. |
Several members of the Commission indicated that they may not be in a position to participate in the work of a new subcommission they may be appointed to. | UN | وأوضح بعض أعضاء اللجنة أنهم قد لا يكونون في وضع يتيح لهم الاشتراك في أعمال لجنة فرعية قد يعينون فيها. |
This joint programme also aims to support students so that they may report potential situations of ill treatment in schools. | UN | ويهدف هذا البرنامج المشترك أيضاً إلى دعم الطلاب كي يتمكنوا من الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة المحتملة في المدارس. |
The reluctance of both parties to recognize the responsibilities that they may bear in some cases and their delay in providing data are factors that impede verification. | UN | ومن اﻷمور التي تعرقل عملية التحقق، تردد كلا الطرفين في الاعتراف بالمسؤوليات التي قد يتحملها كل منهما في بعض الحالات، والمماطلة في تقديم البيانات. |
27. ISM assists programmes/divisions in finding consultants to develop the unique systems that they may require. | UN | ٧٢- ويساعد نظام معلومات اﻹدارة والمال البرامج/الفروع في إيجاد المستشارين لوضع اﻷنظمة الموحدة التي قد تكون ضرورية. |
If the speaker deviates from the text, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press. | UN | وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة. |
If the speaker deviates from the text, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press. | UN | وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة. |
If the speaker deviates from the text, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press. | UN | وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة. |
If the speaker deviates from the text, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press. | UN | وإذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة. |
This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أنهم قد لا يحاولون عبور الحدود إلى بلد مجاور. |
Indeed, many employers appear to lack awareness that they may incur serious human rights problems as a result of restricting manifestations of freedom of religion or belief by their staff. | UN | فكثير من أصحاب العمل لا يدركون بالفعل، فيما يبدو، أنهم قد يتسببون في مشاكل خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان نتيجة تقييد حرية موظفيهم في إظهار الدين أو المعتقد. |
The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. | UN | وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم. |
It is our hope that they too will be released so that they may join in the new efforts to build Palestine. | UN | ويحدونا اﻷمل بأن يطلق سراحهم أيضا لكي يتمكنوا من ضم جهودهم إلى الجهود الجديدة لبناء فلسطين. |
Yet, he acknowledges that they may eventually lead to such violations if not monitored closely and if they remain unaddressed. | UN | غير أنه يقر بأنها قد تؤدي في النهاية إلى مثل هذه الانتهاكات إن لم تُراقب عن كثب ولم تُعالج. |
And it's in everyone's contract that they may be randomly selected for double blind case studies from time to time. | Open Subtitles | وهي موجودة في عقد كل شخص بأنهم قد يتم اختيارهم عشوائيا لدراسات السيرة العمياء المضاعفة من وقت لآخر |
They argue that they may have been threatened inter alia by the Government to make such false statements. | UN | ويؤكدون أنهم ربما تعرضوا للتهديد من جهات منها الحكومة للإدلاء بهذه البيانات الكاذبة. |
In addition, some countries have indicated that they may increase voluntary contributions over the course of 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت بعض البلـدان إلى أنها ربما تزيد من تبرعاتها خلال عام 2010. |
Another important limitation on their work is that they may not investigate matters declared to be State secrets or request private documents, which are actions prohibited by articles 24 and 30 of the Constitution. | UN | ويتمثل القيد الآخر الذي يخضع له عملها في أنه لا يجوز لها القيام بشيئين تحظرهما المادتان 24 و30 من الدستور. ألا وهما التحقيق في مسائل تعتبر أسراراً للدولة وطلب وثائق خاصة. |
The United Nations and diplomatic missions have been informed that they may continue with the current arrangements for compound security. | UN | وأُبلغت الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية أن بإمكانها الاستمرار في العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بأمن المجمع. |
It is important for the donor community to appreciate the special needs of the children and for timely and sustained resources to be provided to child protection partners so that they may do their work more efficiently. | UN | ومن المهم أن يقدر مجتمع المانحين الاحتياجات الخاصة للأطفال وأن تُـقدم موارد مستدامة وفي الوقت المناسب للشركاء في مجال حماية الأطفال بحيث يمكنهم أن يؤدوا عملهم بكفاءة أكبر. |
(iii) Adopt appropriate measures to ensure that persons with disabilities who have been deprived of their liberty have access to medical and rehabilitation treatments so that they may enjoy the highest attainable standard of health without discrimination; | UN | اعتماد التدابير الملائمة من أجل ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حريتهم على العلاج الطبي وإعادة التأهيل على نحو يمكنهم من الاستمتاع بأعلى مستوى ممكن من الصحة دون تمييز؛ |
However, some recommendations are addressed to the entire organization where the nature of the findings suggests that they may be common to other UNDP offices and will benefit from transversal remedial action. | UN | ومع ذلك، توجّه بعض التوصيات إلى المنظمة بأسرها حيثما تشير طبيعة النتائج إلى أنها قد تكون شائعة لدى مكاتب أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي وستستفيد من اتخاذ إجراء علاجي مشترك. |
1039. While noting the efforts to deal with unaccompanied asylum seeking minors, the Committee is concerned that they may need to receive increased attention. | UN | 1039- في حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة للتعامل مع القصَّر من طالبي اللجوء غير المصحوبين، فإنها تشعر بالقلق لأنهم ربما يكونون في حاجة إلى الحصول على مزيد من الاهتمام. |
One criticism of Governmental bodies is that they may face review or abolition following changes of political administration. | UN | وهناك انتقاد يوجه للهيئات الحكومية يتمثل في أنها قد تتعرض للمراجعة أو الإلغاء بسبب التغييرات التي تطرأ على الإدارة السياسية. |
The Committee is concerned that they may become vulnerable to trafficking and other forms of exploitation, such as prostitution. | UN | ويساور اللجنة قلق من أنهن قد يصبحن معرضات للاتجار ولباقي أشكال الاستغلال، كالبغاء مثلا. |