ويكيبيديا

    "that they understand" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يفهمونها
        
    • إدراكهم
        
    • يفهمنها
        
    • أنهم يفهمون
        
    Persons deprived of their liberty, including suspects, should immediately be informed of their rights in a language that they understand. UN وينبغي، فور احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم، بمن في ذلك المشتبه فيهم، أن يبلَّغوا بحقوقهم بلغة يفهمونها.
    Victims should be provided with information in a language that they understand. UN وينبغي توفير معلومات للضحايا بلغة يفهمونها.
    Violence. Violence is the language that they understand. Open Subtitles العنف العنف هي اللغة التي يفهمونها
    The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    Obligations include providing information on their rights and practical information on how to gain access to such services in a language that they understand. UN وتتضمن الالتزامات تزويد النساء بالمعلومات عن حقوقهن، وكذلك معلومات عملية عن كيفية الحصول على الخدمات باللغة التي يفهمنها.
    Children must be provided with an appropriate channel of expression in order properly to contribute to raising awareness of human rights violations suffered by children; their active participation means that they understand the issues surrounding the particular subject that they are involved with, rather than merely being the passive recipients of knowledge. UN ويجب تزويد اﻷطفال بقناة مناسبة للتعبير من أجل اﻹسهام على نحو مناسب في زيادة الوعي بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يعاني منها اﻷطفال: فتعني مشاركتهم الفعلية أنهم يفهمون القضايا المحيطة بالموضوع المعين الذين يشاركون فيه وأنهم ليسوا مجرد متلقين سلبيين للمعرفة.
    18. The Subcommittee recommends that the State party ensure that instructions are issued to all officers responsible for making arrests to the effect that persons deprived of their liberty must be effectively and systematically informed of their rights orally and in writing, in a language that they understand immediately on their arrest. UN 18- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بضمان توجيه تعليمات إلى جميع ضباط الشرطة المكلفين باعتقال الأشخاص كي يتم بشكل فعال ومنهجي إعمال حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في إبلاغهم شفوياً وخطياً بحقوقهم بلغة يفهمونها منذ بداية الاحتجاز.
    For example, detained aliens must be informed without delay, in a language that they understand, of the reasons for their detention and of the rights that they possess (part 4, article 8.2, of the Code of Administrative Procedure and Enforcement). UN فعلى سبيل المثال، يجب إبلاغ الأجانب المحتجزين بأسباب احتجازهم وبحقوقهم دون تأخير وبلغة يفهمونها (المادة 8-2 من الباب 4 من مدونة الإجراءات الإدارية والإنفاذ الإداري).
    In accordance with the Regulation on procedures for the expulsion of aliens and stateless persons from the Republic of Belarus, approved by Decision No. 146 of the Council of Ministers dated 3 February 2006, the State body making a decision regarding forcible expulsion must notify aliens without delay, in a language that they understand, of the reasons for their detention and of their rights and duties. UN وبموجب اللوائح التي تحدد إجراءات طرد الأجانب وعديمي الجنسية من جمهورية بيلاروس، التي اعتمدت بموجب القرار رقم 146 الذي أصدره مجلس الوزراء بتاريخ 3 شباط/فبراير 2006، يجب على الجهاز الحكومي الذي يتخذ قرارا يتعلق بالطرد القسري أن يبلغ الأجانب بأسباب احتجازهم وحقوقهم وواجباتهم دون تأخير وبلغة يفهمونها.
    Another strategy for advocacy could be to identify potential beneficiaries of (in particular) lower barriers to entry, and to carry out studies to characterize their gains and explain to the potential beneficiaries in a way that they understand the benefits to them of competition. UN ويمكن أن تتمثل استراتيجية أخرى لنشاط الدعوة في تحديد المستفيدين المحتملين (وخاصة) من خفض الحواجز المحددة للدخول، وإجراء دراسات لوصف المكاسب التي يجنونها وأن تُشرح للمستفيدين المحتملين الفوائد التي تعود عليهم من المنافسة وذلك بطريقة يفهمونها.
    (g) Providing appropriate information to children in a language they can understand, and to their families and caregivers, so that they understand the scope of the right protected under article 3, paragraph 1, as well as creating the necessary conditions for children to express their point of view and ensuring that their opinions are given due weight; UN (ز) تقديم المعلومات المناسبة إلى الأطفال باللغة التي يفهمونها وإلى أسرهم ومقدمي خدمات الرعاية إليهم كيما يتسنى لهم فهم نطاق الحق الذي تنص الفقرة 1 من المادة 3 على حمايته، إضافة إلى تهيئة الظروف الضرورية للأطفال لكي يعربوا عن وجهات نظرهم وضمان إعطاء الأهمية الواجبة لآرائهم؛
    The Committee recommends that the State party also implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بـتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون، والعاملين في القضاء، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمع المحلي، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    Ongoing training should be provided to all key actors, including Ministers, so that they understand not only the issues and their own responsibilities under the national strategy for gender justice but how to put this in practice. UN وينبغي توفير التدريب المستمر لجميع الأطراف الفاعلة الأساسية، بما فيهم الوزراء، لكي لا يقتصر إدراكهم على هذه المسائل ومسؤولياتهم في ظل الاستراتيجية الوطنية للعدل بين الجنسين بل أيضا كيفية وضع ذلك في إطار عملي.
    The Committee recommends that the State party introduce and implement educational and awareness-raising measures aimed at law enforcement officials, the judiciary, health service providers, social workers, community leaders and the general public, in order to ensure that they understand that all forms of violence against women are unacceptable. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بوضع وتـنـفيذ تدابير في مجال التثقيف وإذكاء الوعي تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، والسلطة القضائية، ومقدمي الرعاية الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الجمهور، وذلك لضمان إدراكهم أن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    59. Selected candidates would undergo comprehensive predeployment training to upgrade their police expertise, acquaint them with the special needs of the affected populations and ensure that they understand their responsibility to respect internationally accepted criminal justice and human rights norms and standards. UN 59 - وسيتلقى المرشحون المختارون تدريبا شاملا قبل نشرهم بغية رفع مستوى خبرتهم في الشرطة، واطلاعهم على الاحتياجات الخاصة للسكان المتضررين، والتأكد من أنهم يفهمون مسؤولياتهم تجاه احترام العدالة الجنائية وقواعد ومعايير حقوق الإنسان المقبولة دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد