The Group understands that this delay may be due to budgetary issues within the Department of Peacekeeping Operations. | UN | ويدرك الفريق أن هذا التأخير قد يرجع إلى أسباب تتصل بالميزانية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
The author has not said that this delay in the decision is unreasonable. | UN | ولم يشر مقدم البلاغ إلى أن هذا التأخير في اتخاذ مثل هذا القرار تأخير مفرط. |
The author considers that this delay in obtaining the appropriate information cannot be attributed to him. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه. |
The Committee believes that this delay could significantly affect deployment. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا التأخير يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على عملية النشر. |
The State party submits that there is no basis for the assertion that this delay was undue or prejudicial to the author and points out that witnesses could have refreshed their memory from their own statements given shortly after the incident occurred. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لا أساس للادعاء بأن هذا التأخير لا مبرر له أو أنه ضار بصاحب الرسالة، وتشير إلى أنه كان يمكن للشهود إنعاش ذاكرتهم من واقع أقوالهم التي أدلوا بها بعد قليل من وقوع الحادث. |
The author claims that this delay is manifestly unreasonable and cannot be justified by the work backlog of the Administrative Tribunal. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا التأخير غير معقول بشكل واضح ولا يمكن تبريره بتراكم أعباء عمل المحكمة اﻹدارية. |
However, the author has not presented sufficient information to indicate that this delay was excessive, in light of the State party's submissions concerning the complexities of the case and the difficulties occasioned by the trying the parallel case of the co-offender. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تشير إلى أن هذا التأخير تجاوز المعقول، في ضوء ملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بتعقيدات القضية والمصاعب الناجمة عن محاكمة المتهم الآخر في القضية في ذات الوقت. |
They maintain that this delay was unjustified. | UN | ويؤكدان أن هذا التأخير لا مبرر له. |
The Panel finds that this delay in payment and any interest loss that resulted from it were directly caused by Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وأي خسارة في الفائدة ناشئة عن ذلك التأخير هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
The Panel finds that this delay in payment and the related interest losses were directly caused by Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait and the damage to KNPC refineries that resulted therefrom. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية. |
In the absence of a justification for a delay of four days before bringing the author to a judicial authority the Committee finds that this delay constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف مبرراً للتأخير مدة أربعة أيام قبل احضار صاحب البلاغ أمام سلطة قضائية، ترى اللجنة أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
In the absence of a justification for a delay of four days before bringing the author to a judicial authority the Committee finds that this delay constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف مبرراً للتأخير مدة أربعة أيام قبل احضار صاحب البلاغ أمام سلطة قضائية، ترى اللجنة أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
In the absence of any plausible justification for a delay of 11 days between arrest and production of the author before a judge or judicial officer, the Committee finds that this delay constituted a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وفي غياب أي تبرير معقول لانقضاء أحد عشر يوما ما بين تاريخ القبض على صاحب البلاغ وتاريخ عرضه على قاض أو موظف قضائي، ترى اللجنة أن هذا التأخير يمثل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
He believes that this delay in a simple appeal procedure demonstrates that the lodging of a complaint of torture - even assuming that such a complaint would be accepted - would be an even more protracted process. | UN | ويعتبر صاحب الشكوى أن هذا التأخير في مجرد إجراء استئناف يبين أن رفع شكوى بسبب التعذيب، هذا إذا ما قُبلت تلك الشكوى، سيتطلب وقتا أطول. |
4.5 As far as the author's claim that their proceedings suffered from undue delay, the Committee notes that from the material before it, it cannot be established that this delay can in any way be imputed to the State party. | UN | 4-5 وفيما يخص ادعاء صاحب البلاغ بحصول تأخير لا مبرر لـه في سير الإجراءات، تلاحظ اللجنة من المستندات المعروضة عليها أنه لا يمكن التثبت من أن هذا التأخير يمكن أن يُعزى على أي نحو إلى الدولة الطرف. |
Counsel contends that this delay in carrying out the death sentence is attributable to the State party. In support of his claim, counsel refers the Privy Council judgment in Pratt [1994]2 AC 1, where their Lordships held that: | UN | ويؤكد المحامي أن هذا التأخير في تنفيذ حكم اﻹعدام يُعزَى إلى الدولة الطرف ويعزز المحامي دعواه باﻹشارة إلى حكم مجلس الملكة في قضية Pratt [1994] 2 AC 1، حيث ذكر أصحاب النبالة أن: |
Historically, it has been shown that this delay in restructuring can be extremely costly. | UN | فمن الناحية التاريخية، ثبت أن هذا التأخير في إعادة الهيكلة يمكن أن يكون مكلِّفا للغاية(). |
The Working Group believes that this delay in presenting a detainee with reasons for his being arrested and detained moves beyond the minimum standards accepted internationally. | UN | 36- ويرى الفريق العامل أن هذا التأخير في إبلاغ الشخص المحتجز بأسباب توقيفه واحتجازه يتجاوز المعايير الدنيا المقبولة دولياً. |
The source submits that this delay is deliberate, to extend the imprisonment of Mr. Gam. | UN | ويفيد المصدر بأن هذا التأخير مقصود، بغرض تمديد فترة حبس السيد غام. |
The State party argues that this delay is unreasonable considering that the authors have not presented any reasonable justification for the delay. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له. |
The State party argues that this delay is unreasonable considering that the authors have not presented any reasonable justification for the delay. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذا التأخير غير معقول وترى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي تبرير معقول له. |