ويكيبيديا

    "that this obligation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن هذا الالتزام
        
    • بأن هذا الالتزام
        
    • وأن هذا الالتزام
        
    Some delegations felt that this obligation should be subject to certain conditions. UN وارتأت بعض الوفود أن هذا الالتزام ينبغي أن يخضع لبعض الشروط.
    It was pointed out, however, that this obligation was only partially implemented and carried out on an activity-specific basis, without the consideration of cumulative impacts of multiple stressors on the marine environment. UN غير أنه جرت الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا ينفذ إلا جزئيا وعلى أساس كل نشاط على حدة، دون إيلاء اعتبار للآثار التراكمية لعوامل الضغط المتعددة على البيئة البحرية.
    One representative observed that this obligation had been embodied in his country's law on succession. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذا الالتزام مجسد في قانون بلده المتعلق بالخلافة.
    Nevertheless we consider that this obligation already exists, and for the entire international community, as a rule of customary international law. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن هذا الالتزام موجود فعلاً، وهو موجود للمجتمع الدولي بأسره، كقاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. UN وأفادت دولة مجيبة بأن هذا الالتزام لا ينطبق إلا إذا كانت الظروف تسمح بذلك.
    These States are obliged not to use any nuclear material for explosions, and the IAEA safeguards are required to verify that this obligation is respected. UN فهذه الدول ملزمة بعدم استخدام أية مواد نووية ﻹجراء تفجيرات. وضمانات الوكالة مطلوبة للتحقق من أن هذا الالتزام يحترم.
    It is emphasized here that this obligation does not apply only to the former Yugoslav republics but to all United Nations Members. UN ويلزم التأكيد هنا على أن هذا الالتزام لا يسري على الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة فحسب بل يسري أيضا على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    As far as the obligation to compensate is concerned, it should be noted that this obligation has no legal basis in the Constitution or national legislation. UN أما بالنسبة إلى الالتزام بالتعويض، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا يستند إلى أساس قانوني في الدستور أو في التشريع الوطني.
    English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. UN وقد رأت المحاكم الإنكليزية أن هذا الالتزام يقتضي من السلطات أن تفعل كل ما في استطاعتها أن تفعله على نحو معقول من أجل الامتثال لهذا الالتزام.
    The Panel finds that Montgomery did not demonstrate that this obligation is limited to or satisfied simply by providing an open return airline ticket. UN ويرى الفريق أن شركة مونتغمري لم تثبت أن هذا الالتزام يقتصر على توفير تذاكر سفر جوي مفتوحة للعودة إلى الوطن أو أن توفير هذه التذاكر يفي بهذا الالتزام.
    The Special Rapporteur believes that this obligation can be effectively met through criminalization of the use of prostituted persons and good faith enforcement of these provisions. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الالتزام يمكن الوفاء به على نحو فعال عن طريق تجريم طلب الأشخاص المدفوعين إلى البغاء وعن طريق تطبيق هذه الأحكام بحسن نية.
    The Court observed that this obligation required States that are aware, or should normally have been aware, of the serious danger that acts of genocide would be committed, to employ all means reasonably available to them to prevent genocide, within the limits permitted by international law. UN ولاحظت المحكمة أن هذا الالتزام يوجب على الدول التي هي علم بالخطر الجدي المتمثل في احتمال ارتكاب أعمال إبادة جماعية أو يفترض فيها عادة أن تكون على علم بذلك، أن تستخدم كل الوسائل التي يعقل أن تكون متاحة لها لمنع الإبادة الجماعية، في الحدود التي يجيزها القانون الدولي.
    For example in the Reparation for Injuries case, it noted that " [a]s the claim is based on the breach of an international obligation on the part of the Member held responsible ... the Member cannot contend that this obligation is governed by municipal law. " UN وعلى سبيل المثال، في قضية التعويض عن الخسائر، لاحظت أنه ' ' حيث تستند المطالبة إلى إخلال بالتزام دولي صادر عن العضو الذي اعتبر مسؤولا ... لا يمكن لهذا العضو ادعاء أن هذا الالتزام يحكمه قانون محلي``.
    37. Many delegations suggested that the protocol should provide that the State would cooperate with the Committee at all stages of its proceedings under the protocol, but noted that this obligation would be implied in the absence of such a provision. UN ٧٣ - واقترح العديد من الوفود أن يقضي البروتوكول بتعاون الدولة مع اللجنة في جميع مراحل إجراءاتها بموجب البروتوكول، ولكن هذه الوفود لاحظت أن هذا الالتزام سيفهم ضمنا إذا لم يدرج حكم من هذا القبيل.
    The Panel accepts Bhagheeratha's assertion that this obligation was triggered by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent repatriation of Bhagheeratha's employees. UN ويقبل الفريق بزعم بهاغيراتا ومفاده أن هذا الالتزام نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت وعن إعادة موظفي شركة بهاغيراتا إلى أوطانهم إثر ذلك .
    During the discussions that led to the current text of draft resolution A/C.1/52/L.37, the issue was raised of whether or not the language of the draft resolution should emphasize that this obligation is a legal one. UN وأثناء المناقشات التي أدت إلى وضع النص الحالي لمشروع القرار A/C.1/52/L.37، أثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي للغة مشروع القرار أن تؤكد على أن هذا الالتزام التزام قانوني.
    General comment No. 15 of the Human Rights Committee indicates that this obligation is not limited to a State's citizens, but must be guaranteed to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum-seekers, refugees, migrant workers and others who may find themselves subject to the jurisdictional regulations of the territory in which they are found. UN ويشير تعليق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 15 إلى أن هذا الالتزام لا يقتصر على مواطني الدولة، بل يجب أن يُكفل لجميع الأفراد بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كأشخاص عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء، واللاجئين، والعمال المهاجرين وغيرهم الذين قد يجدون أنفسهم خاضعين للولاية القضائية للبلد المعني.
    The commentary noted that this obligation for the organization may be considered as " implied in the obligation to make reparation " . UN وأشار الشرح إلى أن هذا الالتزام المفروض على المنظمة يمكن أن يعتبر " مشمولا بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر " .
    To submit that this obligation also applies in areas under national jurisdiction would clearly be contrary to the Agreement. UN والقول بأن هذا الالتزام ينطبق أيضا في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية يتناقض بوضوح مع الاتفاقية.
    It must therefore be recalled that this obligation was considered to be a corollary of the right of every individual to a nationality Ibid., paras. 190 and 193-194. or of the obligation of States concerned to prevent statelessness. UN ولذلك وجب التذكير بأن هذا الالتزام اعتبر نتيجة منطقية لحق كل فرد في التمتع بجنسية)٦٣( أو نتيجة منطقية لالتزام الدول المعنية بالحيلولة دون حدوث حالات انعدام الجنسية)٦٤(.
    The Court has unanimously affirmed that the obligation to negotiate on nuclear disarmament in all its aspects belongs to all States, both nuclear and non-nuclear, and that this obligation includes bringing the negotiations to a conclusion. UN وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد