The Committee points out that this policy is not in compliance with the provisions of the Covenant. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه السياسة لا تتفق مع أحكام العهد. |
Reports received by the Special Rapporteur would indicate that this policy is still in effect. | UN | وتشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن هذه السياسة لا تزال متبعة. |
We also believe that this policy constitutes a more beneficial path than that of winner-takes-all. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء. |
The Committee continues to believe that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. | UN | ولا تزال اللجنة تعتقد بأن هذه السياسة ينبغي تطبيقها أيضا على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموظفين. |
Indications, however, are that this policy will be maintained in the coming years. | UN | لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة. |
The members of ACC felt that this policy should be fully implemented on a system-wide basis. | UN | ورأى أعضاء لجنة التنسيق الإدارية أن هذه السياسة ينبغي أن تنفذ تنفيذا كاملا على نطاق المنظومة برمتها. |
There is no doubt that this policy cannot yield any positive results. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه السياسة لا يمكن أن تتمخض عن نتائج إيجابية. |
She indicated that this policy had been followed since 1969 upon the advice of the United Nations Board of Auditors. | UN | وأشارت إلى أن هذه السياسة متبعة منذ عام 1969 بناءً على طلب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
UNCTAD research shows that this policy contributed to promoting access to financial services in the most deprived areas. | UN | وتُظهر بحوث الأونكتاد أن هذه السياسة قد أسهمت في تحسين الوصول إلى الخدمات المالية في المناطق الأكثر احتياجاً. |
ILO claims that this policy has made a significant difference and has brought about the necessary culture change. | UN | وتدّعي منظمة العمل الدولية أن هذه السياسة قد أحدثت فارقاً هاماً وأسفرت عن تحقيق التغيير الضروري في الثقافة القائمة. |
Management believes that this policy results in a more transparent treatment of uncollectible accounts. | UN | وتعتقد الإدارة أن هذه السياسة تفضي إلى زيادة الشفافية في معالجة الحسابات غير القابلة للتحصيل. |
Management judges that this policy provides a more complete presentation of the financial results of UN-Habitat. | UN | وترى الإدارة أن هذه السياسة توفر عرضاً أكمل للنتائج المالية لموئل الأمم المتحدة. |
ILO claims that this policy has made a significant difference and has brought about the necessary culture change. | UN | وتدّعي منظمة العمل الدولية أن هذه السياسة قد أحدثت فارقاً هاماً وأسفرت عن تحقيق التغيير الضروري في الثقافة القائمة. |
On behalf of my delegation let me avail myself of this opportunity to emphasize once again that this policy has no prospects and endangers the peace and stability of the relevant countries and regions. | UN | وباسم وفد بلدي اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على أن هذه السياسة ليست أمامها فرصة للنجاح وأنها تعرض للخطر السلم والاستقرار في البلدان والمناطق ذات الصلة. |
Sheikh Yasin added that this policy did not exclude participation in the elections for members of the Autonomy Committee. | UN | وأضاف الشيخ ياسين أن هذه السياسة لا تستبعد الاشتراك في انتخاب أعضاء لجنة الحكم الذاتي. |
We believe that this policy is consistent with the interests of the international community. | UN | ونحن نعتقد أن هذه السياسة تتسق مع مصالح المجتمع الدولــي. |
The Administrator believes that this policy is practicable through the selective recruitment of NOs and extensive training. | UN | ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل. |
The Committee believes that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. | UN | وتعتقد اللجنة بأن هذه السياسة ينبغي تطبيقها أيضا على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموظفين. |
The United Nations agencies currently working in Somalia recognize now, however, that this policy is having a devastating impact. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة حالياً في الصومال تعترف اﻵن مع ذلك بأن هذه السياسة لها أثر مدمر. |
All these decisions and initiatives stem from our conviction that this policy is well founded and our determination to surround children with all the care that they need. | UN | ونشأت جميع هذه القرارات والمبادرات من اقتناعنا بأن هذه السياسة قائمة على أسس قوية وتصميمنا على أن نحيط الأطفال بكل الرعاية التي يحتاجون إليها. |
Even though Accommodation Supplements were available to assist tenants in need, concern was voiced by Church leaders, social agencies and unions that this policy contributed to poverty in New Zealand. | UN | وعلى الرغم من إتاحة إعانات السكن التكميلية للمستأجرين المعوزين، فإن رؤساء الكنائس والوكالات الاجتماعية والاتحادات أعربوا عن القلق على أساس أن تلك السياسة أودت إلى الفقر في نيوزيلندا. |