The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions; | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في ظل أفضل الأوضاع الممكنة؛ |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
Any illusion that this request is the product of an interest in a genuine legal opinion is so easily dismissed that it hardly bears mentioning. | UN | وأي توهم بأن هذا الطلب ناجم عن اهتمام برأي قانوني حقيقي مرفوض بلا جدال ولا يستحق الذكر. |
It submits that the author still has an outstanding Ministerial intervention request before the Department of Immigration and Citizenship and that this request has not yet been finalized given the complexity of the case. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لا يزال لديها طلب معلق بشأن التدخل الوزاري معروض على وزارة شؤون الهجرة والجنسية، وأن هذا الطلب لم يُبت فيه بعد نهائياً لأن القضية معقدة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions; | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions; | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
I think that this request should be seriously taken into account. | UN | أعتقد أن هذا الطلب ينبغي وضعه في الاعتبار بجدية. |
Moreover, the Committee points out that this request involves equipment that had already been removed from the theatre of operation. | UN | وعلاوة على ذلك، تنبه اللجنة إلى أن هذا الطلب يشمل معدات تم بالفعل نقلها من موقع العمليات. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The complainants assume that this request is made to ensure that a trial is carried out in the best possible conditions. | UN | ويفترض أصحاب الشكوى أن هذا الطلب قُدم حرصاً على إجراء المحاكمة في أفضل الظروف الممكنة. |
The Committee notes with regret that this request was submitted after the respective deadline of 2 July 2012. | UN | وتلاحظ اللجنة بأسف أن هذا الطلب قُدِّم بعد انقضاء الأجل المحدد لذلك، وهو 2 تموز/يوليه 2012. |
I realize that this request will lead to a certain amount of additional work for your services. | UN | إني أدرك أن هذا الطلب سيضطر دوائركم الى القيام بقدر معين من اﻷعمال الاضافية. |
The Group affirms that this request would be implemented in consultations with the African and Asian regional groups and with their understanding. | UN | وتؤكد المجموعة أن هذا الطلب سينفذ بالتشاور مع المجموعتين اﻹقليميتين اﻷفريقية واﻵسيوية وبالتفاهم معهما. |
We are happy to see that this request has received positive consideration by the Security Council. | UN | ويسعدنا أن هذا الطلب لقي دراسة إيجابية من جانب مجلس اﻷمن. |
The Committee therefore renews its request to the Government to send a two-person mission to the country and recalls that this request has already been endorsed clearly on two occasions by the Economic and Social Council. | UN | ولهذا تجدد اللجنة طلبها إلى الحكومة بإيفاد بعثة من شخصين إلى البلد وتذكﱢر بأن هذا الطلب قد سبق أن أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضوح في مناسبتين. |
20. The Secretary-General wishes to advise the General Assembly, that this request has been fully implemented effective April 1998. | UN | ٢٠ - يود اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن هذا الطلب قد نفذ بالكامل ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
It submits that the author still has an outstanding Ministerial intervention request before the Department of Immigration and Citizenship and that this request has not yet been finalized given the complexity of the case. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لا يزال لديها طلب معلق بشأن التدخل الوزاري معروض على وزارة شؤون الهجرة والجنسية، وأن هذا الطلب لم يُبت فيه بعد نهائيا لأن القضية معقدة. |
The buyer further argued that it had asked for an extension of the delivery period and, it deemed, that this request had been accepted by the seller. | UN | وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع. |