ويكيبيديا

    "that those efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تلك الجهود
        
    • أن هذه الجهود
        
    • بأن تلك الجهود
        
    • بأن هذه الجهود
        
    • أن تكون تلك الجهود
        
    • أن تؤتي هذه الجهود
        
    It noted that those efforts had placed Andorra among the top 30 countries on the human development index. UN ولاحظت أن تلك الجهود وضعت أندورا في مصاف البلدان الثلاثين الأوائل من حيث مؤشر التنمية البشرية.
    Nevertheless, it could not be denied that those efforts had failed because States had resorted to that outlawed method again and again. UN ومع هذا لا يمكن إنكار أن تلك الجهود باءت بالفشل ﻷن الدول لجأت الى تلك الطريقة غير القانونية مرارا وتكرارا.
    We totally agree with the Secretary-General that those efforts need to be supported by resource allocations and by actions at the political level. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    It was aware that those efforts required good will and great sacrifices. UN وهي تدرك أن هذه الجهود تحتاج الى العزيمة الصادقة والتضحيات الكبيرة.
    It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. UN ومما يبعث على الرضا أن هذه الجهود قد بدأت تؤتي ثمارها.
    We trust that those efforts will continue in the run-up to the presidential and parliamentary elections to be held in 2012. UN ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012.
    The fact remained that those efforts would remain largely ineffectual as long as they were not supplemented by adequate and resolute international cooperation. UN بيد أن تلك الجهود ستظل غير كافية ما لم يدعمها تعاون دولي كاف وحازم.
    In the months after the catastrophe, it became clear that those efforts alone were not enough. UN وفي الشهور التي تلت الكارثة أصبح واضحا أن تلك الجهود وحدها لا تكفي.
    I assure them all that those efforts were needed by the Government and the people of Ukraine. UN وأؤكد لهم أن تلك الجهود جميعا ضرورية لحكومة أوكرانيا وشعبها.
    We are sure that those efforts will yield results if they are given the necessary support. UN ونحن متأكدون أن تلك الجهود ستحقق النتائج المرجوة إذا ما حظيت بالدعم اللازم.
    It was particularly discouraging that those efforts had not received the necessary support, since the Rio Earth Summit had recognized the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن المحبط بوجه خاص أن تلك الجهود لم تحصل على الدعم اللازم، حيث أن مؤتمر قمة الأرض في ريو اعترف بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    It is clear, however, that those efforts alone are not enough and that a strong partnership with the international community is required. UN بيد أنه من الواضح أن تلك الجهود ليست كافية وحدها، وأنه يلزم إقامة شراكة قوية مع المجتمع الدولي.
    I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. UN وأرجو أن تدرك أن هذه الجهود لم تذهب جميعها سدى وأن تغادر المؤتمر مع الارتياح لوجود بوادر لزوال هذه العقبة.
    He mentioned, however, that those efforts were insufficient and that the challenge of infrastructure required more than States could achieve by themselves. UN غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله.
    Views were expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant General Assembly resolutions. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The view was expressed that those efforts should continue on a consistent and comprehensive basis in line with relevant General Assembly resolutions. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Republic of Korea believes that those efforts will strengthen global peace and prosperity. UN وترى جمهورية كوريا أن هذه الجهود ستعزز السلم والرخاء العالميين.
    I trust that those efforts will enable the Somalis to rebuild a civil society in their country. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    The UNHabitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. UN إن البراءة الخاصة لموئل الأمم المتحدة بمثابة تبيان مثير للغبطة وموضع ترحيب بأن تلك الجهود قد بذلت في الاتجاه الصحيح.
    The Arabs will not be receptive to foreign efforts in this regard unless they are convinced that those efforts are honest and in the interests of the Arab citizenry. UN ولن يستجيب العرب لجهود خارجية في هذا المجال إلا عند الاقتناع بأن هذه الجهود صادقة لمصلحة المواطن.
    It was our fervent hope that those efforts would by now have resulted in the return of the democratically elected government of President Aristide. UN وكان ما نتعشمه بإخــلاص هو أن تكون تلك الجهود قد أسفرت اﻵن عن عودة حكومة الرئيس أريستيد المنتخَبة على نحو ديمقراطي.
    We hope that those efforts will produce a positive and fruitful outcome. UN ونحن نأمل في أن تؤتي هذه الجهود نتائج إيجابية ومثمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد