Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. | UN | ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما. |
Ninetyseven per cent of those indicated that those measures were part of their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة سبعة وتسعين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير هي جزء من خطط التنفيذ الخاصة بها. |
Ninetyone per cent of those Parties indicated that those measures were part of their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة واحد وتسعين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير هي جزء من خطط التنفيذ لديها. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها. |
He recalled that those measures were motivated by reasons of national security and were reviewed on an ongoing basis. | UN | وأشار إلى أن هذه التدابير مفروضة لدواعي الأمن الوطني وأنها موضع مراجعة مستمرة. |
Although we welcome them, we feel that those measures are insufficient and unsatisfactory. | UN | وعلى الرغم من أننا نرحب بها فإننا نشعر بأن هذه التدابير غير كافية وغير مُرضية. |
Sixtyfour per cent of those Parties indicated that those measures were reflected in their implementation plans. | UN | وأشارت نسبة أربعة وستين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير انعكست في خطط التنفيذ لديها. |
Ukraine acknowledges that those measures have greatly contributed to reducing the number of successful hijackings in the region. | UN | وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة. |
He added that those measures would not be for poor countries to take, but rather for the global rich and those who played in the global markets. | UN | وأضاف أن تلك التدابير ليس المقصود أن تتخذها البلدان الفقيرة بل بلدان العالم الغنية والجهات الفاعلة في الأسواق العالمية. |
We must also stress, however, that those measures are based on shared values. | UN | ومع ذلك يجب أن نؤكد أيضا على أن تلك التدابير ترتكز على قيم مشتركة. |
The Movement reiterates that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | كما تعيد الحركة التأكيد على أن تلك التدابير تشكل خرقا لسيادة كوبا وانتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
We believe that those measures will considerably undermine the financial base for terrorist activity. | UN | إننا نرى أن تلك التدابير ستقوض إلى حد بعيد القاعدة المالية للنشاط الإرهابي. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. |
For example, the Council of Ministers had approved affirmative action measures aimed at increasing women's access to public-sector jobs, but monitoring was needed to ensure that those measures were actually being applied. | UN | وعلى سبيل المثال، وافق مجلس الوزراء على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى زيادة حصول المرأة على وظائف القطاع العام، ولكن الأمر يحتاج إلى الرصد لضمان أن هذه التدابير تطبق بالفعل. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. |
They reiterated that those measures constitute a violation of Cuba's sovereignty and a massive violation of the human rights of its people. | UN | وكرّروا تأكيدهم أن هذه التدابير تشكِّل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً ضخماً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها. |
Therefore we also reiterate our conviction that those measures are null. | UN | ولذلك فإننا نكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن هذه التدابير لاغية وباطلة. |
At the same time, the Government hoped that those measures were temporary in nature and will be lifted soon. Cuba | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت الحكومة عن أملها في أن تكون هذه التدابير ذات طابع مؤقت وأن ترفع قريباً. |
The Committee had been informed that those measures, which aimed to improve job security, allay staff anxieties and provide opportunities for staff development, had had a positive effect on staff morale. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن تلك التدابير الرامية إلى تحسين الأمن الوظيفي وتهدئة مخاوف الموظفين وإتاحة فرص لتنمية قدراتهم كان لها أثر إيجابي على معنوياتهم. |
Iraq emphasized that those measures had harmful consequences on the development of countries, including on the political, economic, and cultural aspects and on the development of human beings. | UN | وأكد العراق أن لتلك التدابير آثارا ضارة على تنمية البلدان، بما في ذلك في الجوانب السياسية والاقتصادية والثقافية وفي التنمية البشرية. |
She was confident that those measures would produce results and that they would meet the concerns of the General Assembly. | UN | وقالت إن هذه التدابير ستؤدي بلا شك إلى نتائج طيبة وستلبي رغبات الجمعية العامة. |
Section 14 of the Constitution permits a law to authorize measures to be taken which derogate from certain specified provisions of chapter I during a period of public emergency but only to the extent that those measures are reasonably justifiable for dealing with the situation that then exists. | UN | وتسمح المادة 14 من الدستور بسن قانون يأذن باتخاذ تدابير تحد من مفعول بعض الأحكام المحددة في الفصل الأول خلال فترة طوارئ عامة ولكن بقدر ما تكون تلك التدابير مسوّغة في حدود المعقول لمعالجة الوضع السائد آنذاك. |