ويكيبيديا

    "that those responsible for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن المسؤولين عن
        
    • تقديم المسؤولين عن هذه
        
    • على ضرورة مقاضاة المسؤولين عن
        
    • توعية المسؤولين عن
        
    • مقاضاة المسؤولين عن هذه
        
    • محاكمة المسؤولين عن هذه
        
    It is indeed shocking that those responsible for the most reprehensible crimes, in particular genocide, can go unpunished. UN ومن المؤسف حقا أن المسؤولين عن أفظع الجرائم، وخاصة اﻹبادة الجماعية، يمكن أن يفلتوا من العقاب.
    Those achievements notwithstanding, Japan remains concerned that those responsible for the most serious violations of international humanitarian law Karadzic, Mladic and Gotovina -- have yet to be arrested. UN وبالرغم من تلك الإنجازات، لا تزال اليابان قلقة على أن المسؤولين عن أشد الانتهاكات جسامة للقانون الإنساني الدولي، وهم كراديتش، وملاديتش، وغوتوفينا، لم يعتقلوا بعد.
    She called on the Security Council to make it clear that those responsible for the ongoing atrocities in the Syrian Arab Republic would be held accountable. UN ودعت مجلس الأمن أن يوضح أن المسؤولين عن الفظائع المستمرة في الجمهورية العربية السورية سيخضعون للمساءلة.
    The Committee recommends that such investigations be undertaken by independent experts in order to examine all information thoroughly, to reach conclusions as to the facts and measures taken and to ensure that those responsible for the violations are brought to justice. UN وتوصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون هذه التحقيقات لدراسة جميع المعلومات بصورة شاملة من أجل التوصل إلى استنتاجات لمعرفة الوقائع والتدابير المتخذة لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    2. Stresses that those responsible for the attacks on international personnel in West and East Timor must be brought to justice; UN 2 - يشدد على ضرورة مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الموظفين الدوليين في تيمور الغربية وتيمور الشرقية؛
    It recommends that the State party repeal section 55 of the Penal Code of Northern Nigeria, section 55 of chapter 198 of the 1990 Labour Act of Nigeria and section 360 of the Criminal Code, and ensure that those responsible for the implementation of these laws and policies are made aware of their discriminatory contents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية.
    The Committee urges the State party to take the necessary action in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms to end the ongoing harassment and persecution of human rights defenders and ensure that those responsible for the threats and attacks are duly prosecuted and punished. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وفقاً للإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك لوضع حد لاستمرار تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقة والاضطهاد وضمان مقاضاة المسؤولين عن هذه التهديدات والهجمات ومعاقبتهم حسب الأصول.
    (a) Conduct a prompt, effective and impartial investigation into the incidents which occurred during the security operation in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006, and ensure that those responsible for the violations are tried and properly punished; UN (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛
    3. Considers that those responsible for the events which have taken place in Burundi since 21 October 1993 should be brought to justice; UN ٣ - تعلن أن المسؤولين عن اﻷحداث التي وقعت في بوروندي منذ ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ يبنبغي تقديمهم الى المحاكمة؛
    Investigations had documented that those responsible for the racketeering were leaders of the Frente Polisario, supported by officials within the Algerian Government, yet the illegal trade continued to thrive. UN وقال إن التحقيقات قد أثبثت بالحجج أن المسؤولين عن الابتزاز هم قادة في جبهة البوليساريو، يدعمهم مسؤولون في الحكومة الجزائرية، ومع ذلك فالتجارة غير المشروعة تستمر في الازدهار.
    The investigations and prosecutions by the International Criminal Court and the ad hoc criminal tribunals had demonstrated that those responsible for the most heinous crimes were not above the law. UN وقد أوضحت تحقيقات ومحاكمات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة أن المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة ليسوا فوق القانون.
    ODHA, as a private plaintiff, conducted its own investigation and concluded that those responsible for the crime were members of the military who had been named in the Monsignor's report. UN وأجرى مكتب حقوق الإنسان للأبرشية، باعتباره مدعياً عادياً تحقيقه الخاص، وخلص إلى أن المسؤولين عن الجريمة هم أفراد من الجيش كانت أسماؤهم قد وردت في تقرير المونسنيور.
    With regard to article 20, paragraph 3, of the Declaration, the Group was informed that those responsible for the abduction of children of disappeared persons and children born to mothers in captivity had been neither tried nor sentenced. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 20 من الإعلان، علم الفريق أن المسؤولين عن اختطاف أطفال الأشخاص المختفين والأطفال الذين وضعتهم أمهاتهم في الأسر لم يحاكموا ولم تصدر ضدهم أحكام.
    Work resumed after Yugoslav Foreign Minister Zivadin Jovanovic and the Serb political leader in Mitrovica, Oliver Ivanovic, stated that those responsible for the violence would not be protected but brought to justice. UN واستؤنفت الأعمال بعد أن ذكر زيفادين يوفانوفيتش ، وزير الخارجية اليوغوسلافي، وأوليفر إيفانوفيتش، الزعيم السياسي الصربي في ميتروفيتشا، أن المسؤولين عن العنف لن يلقوا الحماية وسيقدمون للمحاكمة.
    There is widespread concern among Haitians that those responsible for the human rights violations of the past may again engage in abuses; and there have been a number of localities, particularly in the Department of the Artibonite, where intimidation of political opponents has taken place. UN ويعم الهايتيين قلق من أن المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في الماضي قد يقومون بتجاوزات مرة أخرى؛ فقد وقع في عدد من اﻷماكن، ولا سيما في محافظة ارتيبونيت، حالات تخويف لخصوم سياسيين.
    95. The source provided additional information on one case, stating that those responsible for the disappearance had not yet been sanctioned. UN 95- قدم المصدر معلومات إضافية بشأن حالة واحدة وذكر أن المسؤولين عن الاختطاف لم تتم معاقبتهم بعد.
    It should provide for verification that those responsible for the investigation and prosecution of cases were entirely independent of the normal military hierarchy and should eliminate the principle of due obedience in cases of execution, torture and enforced disappearances, crimes which should be explicitly excluded from military jurisdiction. UN وينبغي أن يتيح هذا القانون إمكانية التحقق من أن المسؤولين عن التحقيق في القضايا وعن المحاكمة بشأنها مستقلين تماماً عن نظام التسلسل الهرمي العسكري المعتاد وينبغي أن يستبعد منه مبدأ الطاعة الواجبة في حالات الإعدام والتعذيب والاختفاء القسري، وهي جرائم ينبغي استبعادها صراحة من اختصاص القضاء العسكري.
    5.4 The complainant rejects the State party's arguments that she was never a member of any political party or politically active: while she may have been only a civil servant, the fact that those responsible for the forgeries were political officials entailed political implications which give her substantial grounds for fearing for her safety on returning to the country. UN 5-4 ورفضت مقدمة الشكوى حجج الدولة الطرف بأنها لم تكن عضواً في أي حزب سياسي أو أنها كانت ناشطة سياسياً: وعلى حين أنها كانت موظفة في الخدمة المدنية فقط، فإن حقيقة أن المسؤولين عن عمليات التزوير هم من المسؤولين السياسيين تنجم عنها آثار سياسية تعطيها أسباباً قوية للخوف على سلامتها لدى عودتها إلى البلد.
    The Committee recommends that such investigations be undertaken by independent experts in order to examine all information thoroughly, to reach conclusions as to the facts and measures taken and to ensure that those responsible for the violations are brought to justice. UN وتوصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون هذه التحقيقات لدراسة جميع المعلومات بصورة شاملة من أجل التوصل إلى استنتاجات لمعرفة الوقائع والتدابير المتخذة لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    2. Stresses that those responsible for the attacks on international personnel in West and East Timor must be brought to justice; UN 2 - يشدد على ضرورة مقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات على الموظفين الدوليين في تيمور الغربية وتيمور الشرقية؛
    It recommends that the State party also repeal Section 55 of the Penal Code of Northern Nigeria, Section 55 of Chapter 198 of the 1990 Labour Act of Nigeria and Section 360 of the Criminal Code, and ensure that those responsible for the implementation of these laws and policies are made aware of their discriminatory contents. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية.
    The Committee urges the State party to take the necessary action in accordance with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms to end the ongoing harassment and persecution of human rights defenders and ensure that those responsible for the threats and attacks are duly prosecuted and punished. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وفقاً للإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك لوضع حد لاستمرار تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقة والاضطهاد وضمان مقاضاة المسؤولين عن هذه التهديدات والهجمات ومعاقبتهم حسب الأصول.
    (a) Conduct a prompt, effective and impartial investigation into the incidents which occurred during the security operation in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006, and ensure that those responsible for the violations are tried and properly punished; UN (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد