For example, a study in Nepal showed that traditional knowledge on firewood and fodder values corresponded to scientific assessment. | UN | ويُذكر مثالا على ذلك أن دراسة أجريت في نيبال بينت أن المعارف التقليدية عن قيمة الحطب والعلف تتطابق مع التقييم العلمي. |
The compilation presented by the UNCCD shows that traditional knowledge varies depending on goals and functions. | UN | ويُظهر التجميع الذي قدمته أمانة الاتفاقية أن المعارف التقليدية تتفاوت حسب الأهداف والوظائف. |
Participants highlighted that traditional knowledge can complement scientific sources of knowledge and can be integrated and used more broadly in vulnerability and adaptation assessments. | UN | وأوضح المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعرفة العلمية ويمكن دمجها واستخدامها على نطاق أوسع في عمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
All instruments and organizations outlined above subscribe to the view that traditional knowledge is valuable and participation essential. | UN | وتشارك جميع الصكوك والمنظمات المشار إليها أعلاه في الرأي بأن المعارف التقليدية ذات قيمة عالية وبأن المشاركة أساسية. |
A new working group 42. Taking up the momentum created by the workshop, the Conference of the Parties at its fourth session recognized that traditional knowledge should be given the same respect as any other form of knowledge in the implementation of the Convention. | UN | 42- لمواصلة الزخم الذي تولد عن حلقة التدارس، اعترف مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة بأن المعارف التقليدية يجب أن تحظى بنفس الاحترام الذي يحظى به أي شكل آخر من أشكال المعارف عند تنفيذ الاتفاقية. |
Moreover, it should be remembered that traditional knowledge is highly location-specific and based on close observation over a long period of time. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن المعارف التقليدية لصيقة بالمكان إلى حد بعيد وتعتمد على الملاحظة الدقيقة على مدى فترة طويلة من الزمن. |
22. Taking as a starting point that traditional knowledge is in a continuous process of change, adaptation and innovation, the panel discussed the questions: What can be learned from traditional knowledge? | UN | 22- رأى الفريق بداية أن المعارف التقليدية تتعرض دوما لعملية تغير وتكيف وتجدد، ومن هذا المنطلق. |
In addition, the definition of one community or group as holders of traditional knowledge must not be a pretext to deny that community access to modern knowledge on the grounds that traditional knowledge will be lost. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يجب اللجوء إلى تعريف طائفة أو جماعة بوصفها صاحبة المعارف التقليدية كذريعة لمنع المجتمع المحلي من الوصول إلى المعارف الحديثة على أساس أن المعارف التقليدية ستضيع. |
46. At the meeting, it was concluded that traditional knowledge enhances the value of biological and genetic resources that have been nurtured and transmitted by indigenous peoples for thousands of years. | UN | 46 - وخلص المشاركون في الاجتماع إلى أن المعارف التقليدية تعزز قيمة الموارد البيولوجية والوراثية التي رعتها الشعوب الأصلية وتناقلتها عبر آلاف السنوات. |
Participants emphasized that traditional knowledge is important for understanding and managing climate-related risks, but it is being lost rapidly and needs to be documented and preserved. | UN | 68- أكد المشاركون على أن المعارف التقليدية هامة لتفهم المخاطر المتصلة بالمناخ وإدارتها ولكنها تتعرض للاندثار بسرعة وتحتاج إلى أن تُوثَّق وتُحفظ. |
51. WIPO's exploratory work in 1998 and 1999 has shown that traditional knowledge is a rich source of creativity and innovation. | UN | 51 - وقد أظهرت الأعمال الاستطلاعية التي اضطلعت بها المنظمة في عامي 1998 و 1999 أن المعارف التقليدية مصدر ثري للإبداع والابتكار. |
With regard to the third Expert Meeting on Traditional Knowledge, he pointed out that traditional knowledge was often undervalued and underutilized. | UN | 4- وفيما يتعلق باجتماع الخبراء الثالث المعني بالمعارف التقليدية، ذكر الأمين العام أن المعارف التقليدية كثيراً ما يستهان بها ولا ينتفع منها بالدرجة المطلوبة. |
It was noted that traditional knowledge is a bottom-up approach at rather low cost which should therefore be encouraged, but it was also suggested that low-cost technological systems could be made available to the poor, provided a sustainable approach is considered. | UN | وأُشير إلى أن المعارف التقليدية تمثل نهجاً قاعدياً يتبع بتكلفةٍ منخفضة بعض الشيء لذا ينبغي تشجيعه، ولكن أشير أيضاً إلى إمكانية إتاحة نظم تكنولوجية منخفضة التكلفة للفقراء شريطة مراعاة اتباع نهج مستدام. |
For this reason, and in order to protect and restore ecosystems and halt biodiversity loss, CELAC and Member States such as Ecuador, Japan and Ghana confirmed that traditional knowledge should be valued and the participation of indigenous communities in decision-making enhanced. | UN | ولهذا السبب، ومن أجل حماية واستعادة النظم الإيكولوجية ووقف فقدان التنوع البيولوجي، أكدت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أعضاء، مثل إكوادور وغانا واليابان، أن المعارف التقليدية ينبغي أن تقدر حق قدرها، وينبغي النهوض بمشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار. |
Participants highlighted that traditional knowledge can complement other scientific sources of knowledge, and that there should be greater integration and more use of such knowledge in the assessment and management of climate-related risks, particularly through partnerships with grass-roots organizations. | UN | 50- أكد المشاركون أن المعارف التقليدية يمكن أن تكون مكملة لمصادر المعارف العلمية وينبغي إدماج هذه المعارف على نحو أكبر واستخدامها بصورة أكبر في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الجماهيرية. |
Article 8 (j) also requires that traditional knowledge of indigenous and local communities be used only with their " approval " , which implies that their prior informed consent is required; article 8 (j) further requires that benefits arising from the application of traditional knowledge, innovations and practices should be shared equitably with the indigenous communities concerned. | UN | وتشترط المادة 8 (ي) أيضا أن المعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية يمكن فقط أن تُستخدم بعد الحصول على " موافقتها " ، وهو ما يعني ضمنا أن من الضروري الحصول على موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة. وفضلا عن ذلك، تشترط المادة 8 (ي) أيضا أن الفوائد المترتبة على تطبيق المعارف التقليدية والابتكارات والممارسات ينبغي تقاسمها بشكل عادل مع مجتمعات الشعوب الأصلية المعنية. |
The Kari-Oca Declaration demands, inter-alia, the return of the human remains and artifacts of indigenous peoples; the protection of sacred and ceremonial sites under national and international legal instruments; the protection of indigenous languages; respect for the right of indigenous peoples to control tourism; and recognition that traditional knowledge cannot be separated from control of territories. | UN | ويطلب إعلان كاري أوكا، في جملة أمور، إعادة الرفات البشرية واﻷشياء الخاصة بالشعوب اﻷصلية، وحماية المواقع المقدسة واﻷماكن التي تقام فيها الطقوس الدينية بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية؛ وحماية لغات السكان اﻷصليين؛ واحترام حقوق الشعوب اﻷصلية في التحكم بأمور السياحة؛ والاعتراف بأن المعارف التقليدية لا يمكن أن تفصل عن التحكم باﻷراضي. |
But whether customary laws regulating cultural and intellectual property are fully incorporated into national legal systems, are enforceable in local courts alone, or are just given some minimal recognition at the state level, the common assumption that traditional knowledge is by definition part of the public domain becomes much more open to challenge than if customary law has no recognition at all. | UN | ولكن بصرف النظر عما إذا كانت القوانين العرفية المنظمة للملكية الثقافية والفكرية مدمجة بالكامل في النظم القانونية الوطنية، أم كانت واجبة النفاذ في المحاكم المحلية وحدها أم كانت تحظى بمجرد حد أدنى من الاعتراف على مستوى الدولة، فإن الافتراض الشائع بأن المعارف التقليدية هي بحكم تعريفها مشاع يصبح أكثر عرضة للطعن مما في حالة عدم تمتع القوانين العرفية بأي اعتراف على الإطلاق. |
32. Another specific issue raised was whether the existing intellectual property regime provided an adequate framework for protection, or if there was a need for a sui generis system which would take into account the fact that traditional knowledge was not individually owned and time-bound, because such knowledge was owned and shared by the community and passed from generation to generation. | UN | 32 - وذكر أنه من المسائل المحددة الأخرى التي أثيرت ما إذا كان النظام الحالي للملكية الفكرية يوفر إطارا كافيا للحماية، أو أن هناك حاجة إلى وضع نظام خاص يأخذ في الحسبان بأن المعارف التقليدية لا يملكها الأفراد وليس لها حد زمني لأن تلك المعارف يملكها المجتمع المحلي ويتشاطرها، كما أنها تنتقل من جيل إلى آخر. |