Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. | UN | وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه. |
Delegates warned that if that trend continued, the Palestinian people would not be able to exit the current cycle of economic dependence. | UN | وحذر المندوبون من أن الشعب الفلسطيني لن يتمكن من الخروج من دورة التبعية الاقتصادية الراهنة إذا ما استمر هذا الاتجاه. |
that trend reflects the establishment of multinational companies in emerging markets. | UN | ويعكس هذا الاتجاه إنشاء الشركات المتعددة الجنسيات في الأسواق الناشئة. |
The upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided a historic opportunity for all humanity to correct that trend. | UN | يتيح مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ فرصة تاريخية لأن يصحح البشر كلهم ذلك الاتجاه. |
In that regard, they stressed the need for African countries and their developing-country partners to reverse that trend. | UN | وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه. |
that trend was partly encouraged by the perceived possibility of filling job vacancies created by extensive emigration abroad from those areas. | UN | وقد تعزز هذا الاتجاه جزئياً بإمكانية ملء الشواغر الوظيفية الناشئة عن الهجرة الواسعة النطاق من تلك المناطق إلى الخارج. |
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. | UN | وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
There was every indication that that trend would persist in coming years. | UN | وتشير جميع الدلائل الى أن هذا الاتجاه سيستمر في السنوات القادمة. |
that trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
that trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
that trend is projected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
Recently, there have been three noteworthy developments that enhance that trend. | UN | وقد جدت مؤخرا ثلاث تطورات جديرة بالذكر تدعم هذا الاتجاه. |
that trend is expected to lead to a stable world population in the middle of the twenty-first century. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا الاتجاه الى استقرار عدد سكان العالم في منتصف القرن الحادي والعشرين. |
Every effort must be made to reverse that trend so that development could continue in the countries with the greatest need. | UN | وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها. |
It was not certain that that trend would continue, but there were grounds to hope that it would. | UN | وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك. |
In that regard, they stressed the need for African countries and their developing-country partners to reverse that trend. | UN | وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه. |
We would be very much encouraged if this review presents successful and fruitful deliberations to reverse that trend. | UN | ومما يشجعنا تشجيعا كبيرا جدا أن تُجرى في هذا الاستعراض مداولات ناجحة ومثمرة لتغيير ذلك الاتجاه. |
that trend resulted in less flexibility for UNODC to prioritize its work and made it difficult to respond to emerging issues. | UN | وقد أفضى ذلك الاتجاه إلى تقلّص المرونة المتاحة للمكتب في وضع أولويات عمله، وجعلَ من الصعب الاستجابة للمسائل الناشئة. |
that trend must not be allowed to undermine the multilateral approach. | UN | وأعلن أنه يجب ألا يُسمح لهذا الاتجاه بأن يقوِّض الاتجاه المتعدد الأطراف. |
that trend has, in turn, led to the loss of reputation and credibility by the Council in the eyes of the general membership. | UN | وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء. |
To reverse that trend, cooperation was essential. There must be the political will to view peace as not only a regional but also an international objective. | UN | والتعاون ضروري لعكس هذا التوجه إذ يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية لاعتبار السلم هدفا دوليا وليس فقط إقليميا. |
The only effective measure to counter that trend would be the strong and unequivocal response of the international community to eradicate such practices. | UN | والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات. |
We believe that that trend is having a negative impact on the Organization's principle of objectivity. | UN | ونعتقد أن لذلك الاتجاه أثرا سلبيا على مبدأ الموضوعية لدى المنظمة. |
The humanitarian situation was becoming increasingly dire and limited progress was being made to address that trend. | UN | ورأى أن الوضع الإنساني يزداد تفاقما وأن تقدما محدودا أُحرز لمواجهة هذا المنحى. |
During the recent reforms the tendency to integrate information centres with local UNDP offices had emerged. that trend should continue, in direct consultation with the Governments of host countries. | UN | وفي معرض الإصلاحات الأخيرة ظهر اتجاه نحو إدماج مراكز الإعلام في المكاتب المحلية للبرنامج الإنمائي، وهو اتجاه ينبغي أن يستمر، بالتشاور الوثيق مع حكومات البلدان المضيفة. |
that trend is the result of the strong economic growth recorded from 1990 to the present day. | UN | وكان هذا التطور راجعا إلى النمو الاقتصادي الكبير الذي حدث منذ عام 1990 حتى اليوم. |
UNIDO should resist that trend and help the developing countries to upgrade their industrial capabilities. | UN | واختتم مطالبا اليونيدو بأن تقاوم هذا التيار وبأن تساعد البلدان النامية على الارتقاء بقدراتها الصناعية. |
The Committee welcomes that trend. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بهذا الاتجاه في الميزانية. |
Inadequate allocation of resources led to greater reliance on extrabudgetary resources, and that trend could adversely affect mandated programmes which were not attractive to donors. | UN | فعدم كفاية الموارد المخصصة يؤدي إلى زيادة الاعتماد على موارد خارجة عن الميزانية، وذلك الاتجاه يمكن أن يؤثر سلبا على البرامج التي يصدر بها تكليف ولا تكون ذات جاذبية للمانحين. |