ويكيبيديا

    "that unhcr should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه ينبغي للمفوضية أن
        
    • أن المفوضية ينبغي أن
        
    • بأنه يتعين على المفوضية أن
        
    • أن على المفوضية أن
        
    • بأن تقوم المفوضية
        
    • أن تتولى المفوضية
        
    • أن تقوم المفوضية
        
    81. The detailed recommendation in paragraph 75 stated that UNHCR should strengthen controls in the establishment of bank accounts of implementing partners in order to prevent any use of these funds for other purposes. UN ٨١ - وتنص التوصية التفصيلية الواردة في الفقرة ٧٥ على أنه ينبغي للمفوضية أن تعزز الضوابط المفروضة على إنشاء الحسابات المصرفية للشركاء المنفذين للحيلولة دون استخدام هذه اﻷموال ﻷغراض أخرى.
    The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution, and does not imply that UNHCR should consider a " do-minimum " or a " do-nothing " option acceptable. UN والهدف من ذلك هو تمكين المفوضية من قياس القيمة التي ستُكتسَب أو تكتسب حاليا من الحل المقترح، ولا يعني أنه ينبغي للمفوضية أن تعتبر " خيارا بفعل الحد الأدنى أو لا شيء " خيارا مقبولا.
    The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution and does not imply that UNHCR should consider a " do-minimum " or a " do-nothing " option acceptable. UN والهدف من ذلك هو تمكين المفوضية من قياس القيمة التي ستُكتسَب أو تكتسب حاليا من الحل المقترح، ولا يعني أنه ينبغي للمفوضية أن تعتبر " خيارا بفعل الحد الأدنى أو لا شيء " خيارا مقبولا.
    The Board considers that UNHCR should free up management capacity before then to undertake this work. UN ويرى المجلس أن المفوضية ينبغي أن تتيح قدرات إدارية قبل حلول ذلك التاريخ للاضطلاع بهذا العمل.
    45. Strongly endorsing the Board's observations that UNHCR should ensure the best return on its money, the Administration stated that a number of activities would be undertaken by the Treasury Section during the coming year. UN ٥٤ - وقد أيدت اﻹدارة بقوة ملاحظات المجلس القائلة بأنه يتعين على المفوضية أن تكفل أفضل عائد على أموالها، وصرحت بأن قسم الخزانة سيضطلع بعدد من اﻷنشطة أثناء العام القادم.
    It was reiterated that UNHCR should play a central role in this process. UN وأكﱠد من جديد أن على المفوضية أن تقوم بدور رئيسي في هذه العملية.
    Her delegation fully supported the OIOS recommendation that UNHCR should enhance its capacity for financial monitoring and control over its implementing partners. UN وإن وفدها يؤيد تأييدا كاملا توصية مكتب المراقبة الداخلية بأن تقوم المفوضية بتعزيز قدرتها على الرصد المالي والمراقبة على شركائها المنفذين.
    The participants had agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. UN واتفق المشاركون على أن تقوم المفوضية بتقييم الخيارات المتاحة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتسهيل خطوط الاتصال بين الأسر.
    One delegation observed that UNHCR should focus on its primary mandate - that of protecting and assisting refugees - rather than broadening its mandate to internally displaced persons. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تركز على ولايتها الرئيسية - أي حماية اللاجئين ومساعدتهم - بدلاً من توسيع ولايتها لتشمل الأشخاص المشردين داخلياً.
    The review pointed out that UNHCR should actively seek the involvement of other agencies in rehabilitation activities, but noted the lack of readily available partners. UN وأشار الاستعراض إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تلتمس بنشاط مشاركة منظمات أخرى في أنشطة إعادة التأهيل، غير أنه لاحظ عدم وجود شركاء متوافرين بسرعة.
    Several delegations stated that they were encouraged by the attention given by UNHCR to strategic planning; one delegation observed that UNHCR should ensure that its policies and guidelines were better reflected in its country programmes. UN وذكرت عدة وفود أنها شعرت بالتشجيع للاهتمام الذي توليه المفوضية للتخطيط الاستراتيجي؛ ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي للمفوضية أن تكفل انعكاس سياساتها ومبادئها التوجيهية في برامجها القطرية بصورة أفضل.
    The Board is therefore of the view that UNHCR should review its accounting policy regarding the recognition of voluntary contributions as disclosed in note 2 (f) to the financial statements and consider making provisions when appropriate. UN ولذلك فإن المجلس يرى أنه ينبغي للمفوضية أن تستعرض سياستها المحاسبية فيما يتعلق بتقييد التبرعات على النحو المبين في الملاحظة 2 (و) على البيانات المالية وأن تنظر في اتخاذ إجراءات عند الاقتضاء.
    On the matter of income recognition, while delegations wished to wait for the comments of the ACABQ, they indicated that UNHCR should continue to recognize income according to the current practice. UN وبالنسبة لمسألة الاعتراف بالدخل، بينما أبدت الوفود رغبتها في أن تنتظر تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فقد أشارت إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تواصل الاعتراف بالدخل وفقاً للممارسة الحالية.
    Another delegation asked for clarification of a point made in paragraph 25 of the document, which suggested that UNHCR should increase its capacity to undertake research in order better to identify and profile stateless populations as a basis for setting in place policies to assist them. UN وطلب وفد آخر توضيحاً لنقطة أُثيرت في الفقرة 25 من الوثيقة، وهي تُشير إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تُعزز قدرتها على إجراء البحوث من أجل تحديد وتصنيف السكان عديمي الجنسية على نحو أوضح كأساس لوضع سياسات ترمي إلى مساعدتهم.
    The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained from the proposed solution, and does not imply that UNHCR should consider a " do-minimum " or " do-nothing " option acceptable. UN والهدف من ذلك هو تمكين المفوضية من قياس القيمة التي ستُكتسب من الحل المقترح، ولا يعني أنه ينبغي للمفوضية أن تعتبر " خيار اتخاذ أدنى حد من التدابير " أو " عدم اتخاذ أي تدابير " خيارا مقبولا.
    While her Government was committed to ensuring that the Executive Committee's conclusions addressed gaps in the international protection regime, it believed that UNHCR should ensure that age, gender and diversity were mainstreamed into its protection activities and that conclusions focused on broad protection issues. UN ومع أن حكومتها مرتبطة بكفالة معالجة استنتاجات اللجنة التنفيذية للثغرات في نظام الحماية الدولي فإنها تعتقد أن المفوضية ينبغي أن تكفل تعميم منظور السن والنوع والتنوّع في صلب أنشطة الحماية وأن تركّز الاستنتاجات على قضايا الحماية العريضة.
    OIOS is concerned about the risk of similar incidents occurring in other country operations, and has indicated that UNHCR should provide more evidence that lessons have been learned from this case, and that the responsibility of UNHCR managers over the significant internal control deficiencies observed has been established. UN ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن قلقه بشأن احتمال وقوع حوادث مماثلة في عمليات قُطرية أخرى، وقد أشار إلى أن المفوضية ينبغي أن تقدم المزيد من القرائن على استخلاص العبر من هذه الحالة، وعلى إثبات مسؤولية مديري المفوضية عما يلاحَظ من أوجه قصور خطيرة في مجال الرقابة الداخلية.
    The Board, however, believes that UNHCR should be more selective in identifying the implementing partners and restrict their number to the optimum manageable level so as to ensure economy in programme delivery and support cost (ibid., paras. 67 and 68). UN بيد أن المجلس يعتقد أن المفوضية ينبغي أن تكون أكثر انتقاء في تحديد الشركاء المنفذين، وأن تجعل عددهم لا يتجاوز أنسب مستوى ممكن وذلك ضمانا للاقتصاد في تكلفة تنفيذ البرامج وتكلفة دعمها )المرجع نفسه، الفقرتان ٦٧ و ٦٨(
    24. In its report for 1996, the Board recommended that UNHCR should urgently review the existing system of recording of the expenditure incurred by implementing partners according to which cash advances to implementing partners were taken as programme expenditure at the time the funds were advanced. UN ٢٤ - وقد أوصى المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٦ بأنه يتعين على المفوضية أن تقوم على وجه السرعة باستعراض النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون والذي بموجبه تسجل السلف النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين باعتبارها نفقات برنامجية وقت صرفها.
    It was reiterated that UNHCR should play a central role in this process. UN وأكﱠد من جديد أن على المفوضية أن تقوم بدور رئيسي في هذه العملية.
    131. The Board recommends that UNHCR should expedite the information system strategy for developing and updating its information system compatible with UNHCR's corporate objectives. UN ١٣١ - ويوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بتعجيل خطى عملية وضع استراتيجية لنظم المعلومات لتطوير وتحديث نظامها للمعلومات بما يتمشى وأهدافها العامة.
    70. In addition to the agreements concerning the family visit programme, preparation procedures and suspension of the road option, participants agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. UN 70 - وبالإضافة إلى الاتفاقات المتعلقة ببرنامج الزيارات الأسرية، وإجراءات الإعداد للزيارات وتعليق خيار الطريق البرية، اتفق المشاركون على أن تقوم المفوضية بتقييم الخيارات المتاحة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة لتسهيل وصلات الاتصال بين العائلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد