It also appears to the Panel that various letters of credit may have been created by photocopying and altering one original document. | UN | وبدا أيضاً للفريق أن مختلف خطابات الاعتماد قد تكون ناتجة من تصوير وتعديل وثيقة واحدة أصلية. |
The outcome document shows that various development frameworks remain unsatisfactorily implemented. | UN | ويتبين من الوثيقة الختامية أن مختلف أطر التنمية لا تزال تنفيذ بصورة لا تدعو إلى الارتياح. |
The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. | UN | ورأت المحكمة أن مختلف تعديلات قانون التحكيم الواجب التطبيق تسمح بتنفيذ قرار التحكيم. |
Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems, | UN | وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أيضاً أن تساعد في حل مشاكل بيئية أخرى، |
Fourthly, I understand that various regional and political groups may wish to hold consultation meetings during the session. | UN | رابعا، أفهم أن العديد من المجموعات الإقليمية والسياسية ربما تود إجراء جلسات مشاورات خلال الدورة. |
Canada indicated that various forums ensured federal, provincial and territorial collaboration. | UN | وأشارت كندا إلى أن عدة محافل تكفل التعاون على الصعيد الاتحادي وعلى صعيدي المقاطعات والأقاليم. |
We see at present that various international conferences discuss conventions on the use of nuclear energy. | UN | ونرى في الوقت الحاضر أن مختلف المؤتمرات الدولية تناقش الاتفاقيات بشأن استخدام الطاقة النووية. |
The author also claims that various social courts have repeatedly issued decisions rejecting claims similar to that submitted by the author. | UN | ويدعي كذلك أن مختلف المحاكم الاجتماعية قررت مراراً رد شكاوى مشابهة لشكواه. |
The author also claims that various social courts have repeatedly issued decisions rejecting claims similar to that submitted by the author. | UN | ويدعي كذلك أن مختلف المحاكم الاجتماعية قررت مراراً رد شكاوى مشابهة لشكواه. |
Equally important is the reaffirmation in the resolution that various historical, cultural and religious backgrounds must be borne in mind by the High Commissioner. | UN | ومما له أهمية مماثلة التأكيد مجـــددا في القــــرار على أن مختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية يجب أن يضعها المفـــوض السامي في الاعتبار. |
An analysis of the activities of the organizations of the United Nations system in that area demonstrated that various international forums were beginning to understand the need to provide effective assistance to countries with economies in transition. | UN | وقد أوضح تحليل ﻷنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أن مختلف المحافل الدولية قد بدأت في تفهم الحاجة لتقديم المساعدة لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
In this respect, the Committee notes that various authorities in the State party examined the facts and evidence that the complainant produced and also submitted to the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مختلف مؤسسات الدولة الطرف نظرت في الوقائع والأدلة التي عرضتها صاحبة الشكوى وقدمتها أيضاً إلى اللجنة. |
The Vice-President of the Arab Parliament highlighted that various Human Rights Council resolutions have thoroughly tackled the issue of democracy and its relationship with human rights and rule of law. | UN | وسلطت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية الضوء على أن مختلف قرارات مجلس حقوق الإنسان تتصدى تماماً لقضية الديمقراطية وعلاقتها بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
In this respect, the Committee notes that various authorities in the State party examined the facts and evidence that the complainant produced and also submitted to the Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مختلف مؤسسات الدولة الطرف نظرت في الوقائع والأدلة التي عرضتها صاحبة الشكوى وقدمتها أيضاً إلى اللجنة. |
Ms. Devillet agreed to introduce a clarification or to reflect the fact that various members of the Committee considered that income from mining activities is also covered by article 6. | UN | ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6. |
Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems in accordance with the objectives of sustainable development, | UN | وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أن تساعد أيضاً في حل مشاكل بيئية أخرى، وفقاً لأهداف التنمية المستدامة، |
Local authorities and non-governmental organizations informed the Group that various factions of Raia Mutomboki controlled several tin, tungsten and tantalum mines in Kalehe and Shabunda territories. | UN | وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا. |
In sum, this section demonstrates that various human rights may be compromised where targeted sanctions are concerned. | UN | وهذا القسم يوضح إجمالا أن العديد من حقوق الإنسان يمكن أن يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر بجزاءات محددة الأهداف. |
Several speakers questioned the wisdom of attempting to curb supply, however, noting that it was inextricably linked to demand and that various products and processes currently constituted legitimate uses of mercury. | UN | بيد أن العديد من المتحدثين تساءلوا عن الحكمة من الحد من الإمدادات، قائلين إن الإمدادات ترتبط ارتباطاً قوياً بالطلب، وأن العديد من المنتجات والعمليات تمثل استخدامات مشروعة للزئبق. |
It seems that various officials support the appointment of women judges, but consider that they might be rejected by the society. | UN | ويبدو أن عدة مسؤولين يؤيدون تعيين قضاة من النساء، ولكنهم يرون أن المجتمع قد يرفض ذلك. |
" The United States has long taken the position that various principles of the international law of armed conflict would apply to the use of nuclear weapons as well as to other means and methods of warfare. | UN | " إن موقف الولايات المتحدة من زمن طويل هو أن شتى مبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالنزاع المسلح تسري على استخدام اﻷسلحة النووية كما تسري على غيرها من وسائل الحرب وأساليبها. |
" 56. The weakening of intergenerational connections in the context of ageing societies implies that various needs of youth, children and older persons, which may have been supported through intricate and complex familial relationships, are increasingly not being met and are instead becoming the responsibility of the State or the private sector. | UN | ' ' 56 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص. |
Those members recognized that various technical issues would need to be dealt with but considered that that was feasible. | UN | وأقرّ أولئك الأعضاء بأنه سيتعين معالجة مسائل فنية شتى في تلك الحالة، لكنهم اعتبروا أنّ من الممكن القيام بذلك. |
16. The Committee notes that various civil servants, including a number of former directors of the Administrative Department of Security (DAS), the intelligence agency that comes under the Office of the President of the Republic, are being investigated for illegal surveillance activities carried out systematically since 2003 against international and regional organizations, human rights defenders, journalists and justice operators. | UN | 16- وتلاحظ اللجنة أن موظفين شتى في الخدمة المدنية، بمن فيهم عدد من المديرين السابقين لإدارة تنظيم شؤون الأمن، وهي وكالة الاستخبارات التابعة لمكتب رئيس الجمهورية يخضعون حالياً للتحقيق معهم بشأن أنشطة مراقبة غير قانونية اضطلعوا بها بصورة منهجية منذ عام 2003 ضد منظمات دولية وإقليمية ومدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين وقضاة. |
2. The fourth periodic report mentions that various ministries and public services were involved in the drafting of the report. | UN | 2 - يُشار في التقرير الدوري الرابع إلى أنه تم إشراك مختلف الوزارات والدوائر الحكومية في إعداد التقرير. |
The applicant stated that the vessel was arrested for alleged violations of Spain's historical patrimony or marine environment laws, that various members of the crew were arrested but subsequently released and that the vessel was being held without bond in the port of El Puerto de Santa María. | UN | وأفادت الجهة مقدمة الطلب أنه تم احتجاز السفينة بسبب انتهاكات مزعومة تتعلق بالتراث التاريخي لإسبانيا أو قوانين البيئة البحرية، وأن مختلف أعضاء الطاقم قد اعتقلوا لكن أطلق سراحهم لاحقاً، وأن الباخرة قد احتجزت في ميناء إل بويرتو دي سانتا ماريا دون طلب ضمان للإفراج عنها. |