ويكيبيديا

    "that wars" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن الحروب
        
    • بأن الحروب
        
    But it's the true warrior who knows that wars don't end. Open Subtitles ولكن هذا المحارب الحقيقي الذي يعلم أن الحروب لا تنتهي.
    Most people think that wars start with a bang. Open Subtitles معظم الناس تعتقد أن الحروب تبدأ بضربة كبيرة.
    The fact is that wars, internal conflicts, terrorism and other evidence of profound instability demand that we succeed in our fight against poverty. UN والحقيقة أن الحروب والصراعات الداخلية والإرهاب وغير ذلك من دلائل عدم الاستقرار الشديد تتطلب أن تنجح في مكافحتنا للفقر.
    The participants recognized that wars in Africa have led to an increase in violence against women and have worsened their socio-economic circumstances. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    Convinced that wars and armed conflicts can lead to radicalization and the spread of violent extremism and disrupt development of human societies and thwart the well-being of humankind, UN واقتناعا منهم بأن الحروب والنزاعات المسلحة قد تؤدي إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف ووقف تنمية المجتمعات البشرية وإعاقة تحقيق رفاه البشر،
    They emphasized that wars, foreign interventions and unilateral coercive measures were not the best means of preventing genocide. UN وشددت على أن الحروب والتدخلات الأجنبية والتدابير القسرية الانفرادية ليست أفضل السبل لتجنب الإبادة الجماعية.
    But he doesn't understand that wars are settled by negotiation. Open Subtitles لكنه لا يفهم أن الحروب يتم حلها بالمفاوضات
    In our world today, we realize that wars can be fought between nations, but that a war against nature is one that must alert us to an ever-present danger that we must, of necessity, collectively face together as the human race. UN في عالمنا اليوم، ندرك أن الحروب تخوضها الأمم فيما بينها، لكن الحرب ضد الطبيعة يجب أن تنبهنا إلى وجود خطر ماثل على الدوام يتعين علينا، بالضرورة، أن نواجهه معا كجنس بشري.
    The International Federation of Women in Legal Careers warns that wars are sought for the profit that results from the weapons trade, from the reconstruction of devastated countries and from the exploitation of the resources of those countries. UN ويحذر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية من أن الحروب ترمي إلى تحقيق الأرباح المستمدة من تجارة الأسلحة، أو من إعمار البلدان التي تم تدميرها ومن استقلال موارد تلك البلدان.
    The last decade started with a terrible and false prophecy: that wars still to be fought would be among civilizations, cultures, and maybe even religions. UN وقد بدأ العقد اﻷخير بنبوءة فظيعة وكاذبة ألا وهي أن الحروب التي سيتم خوضها ستكون حروبا بين الحضارات والثقافات ويمكن أن تكون حتى بين اﻷديان.
    The 1991 Gulf War demonstrated that wars in the Middle East are not decided by ballistic missile barrages, but by the movement of conventional land armies. UN فقد بيﱠنت حرب الخليج عام ١٩٩١ أن الحروب في الشرق اﻷوسط لا تحسمها الهجمات بالقذائف التسيارية، ولكن تحسمها تحركات القوات البرية التقليدية.
    The Committee noted that wars, armed conflicts and the occupation of territories often lead to increased prostitution, trafficking in women and sexual assault of women, which requires specific protective and punitive measures. UN ولاحظت اللجنة أن الحروب والمنازعات المسلحة واحتلال الأراضي كثيراً ما تؤدي إلى تزايد البغاء والاتجار بالنساء والاعتداء الجنسي عليهن، مما يستدعي اتخاذ تدابير وقائية وجزائية معينة.
    Athena personally disliked fighting, however, and it's said that wars involving her were always fought for her protection. Open Subtitles إلّا أن (آثينا) امتعضت القتال. وقد قيل أن الحروب التي خاضتها ما كانت إلّا بغرض الحماية.
    19. We also note that wars, civil conflicts and the proliferation of small arms, and the continued presence of landmines, have hampered the efforts of many African countries to achieve sustainable development. UN 19 - ونشير أيضاً إلى أن الحروب والصراعات المدنية وانتشار الأسلحة الخفيفة واستمرار وجود الألغام الأرضية قد أعاقت جهود كثير من البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة.
    History has taught us that wars can erupt quickly -- but also that brave leaders can secure peace where nobody would ever believe that conflicts could be resolved. UN لقد تعلمنا من التاريخ أن الحروب يمكن أن تشتعل بسرعة - ولكن أيضا أن الزعماء الشجعان يمكنهم كفالة السلام في حالات لا يخطر مطلقا على بال أحد أن الصراعات يمكن حلها.
    10. In conclusion, the representative stressed that wars had obstructed the struggle for women's equality in Lebanon and noted that peace was essential for giving such rights and issues the attention they deserved. UN 10 - وختاما شددت الممثلة على أن الحروب أعاقت الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة في لبنان، وأشارت إلى أن السلام أساسي لإيلاء هذه الحقوق والقضايا ما تستحقه من اهتمام.
    Convinced that wars and armed conflicts can lead to radicalization and the spread of violent extremism and disrupt development of human societies and thwart the well-being of humankind, UN واقتناعا منها بأن الحروب والنزاعات المسلحة يمكن أن تقود إلى الراديكالية وانتشار التطرف العنيف وتعطل تنمية المجتمعات البشرية وتحبط رفاه الإنسانية،
    Venezuela believes that wars, bombings, civilian deaths and invasions of countries are not mechanisms to establish democracies but, on the contrary, to deny them in the most absolute manner. UN تؤمن فنزويلا بأن الحروب وعمليات القصف، ووفيات المدنيين، وغزو البلدان ليست آليات لتأسيس الديمقراطيات بل إنها، على العكس من ذلك، تنكرها على نحو مطلق إلى الحد الأقصى.
    The very ancient nature of this tradition is a significant reminder that wars and hostilities are not new to this century; that from time immemorial countries have seen the value of sport as a catalyst for peace. UN إن طابع هذا التقليد القديم في حــد ذاتــه تذكرة هامة بأن الحروب والاقتتال ليست باﻷمور التي استجدت في هذا القرن؛ وبأن البلدان قد أدركت، منذ زمن ممعن في القدم، قيمة الرياضة كعامل حافز على السلم.
    Last year the Secretary-General himself said, at the luncheon he gave for Heads of State, that wars are no longer waged between States but, rather, within our nations. UN وقد قال اﻷمين العام بنفسه في السنة الماضية في مأدبة الغداء التي أقامها لرؤساء الدول بأن الحروب لم تعد تشن فيما بين الدول، بل تشن داخل دولنا.
    It's agreed that wars caused 100 million deaths. Open Subtitles والمتفق عليه بأن الحروب أودت بحياة مائة مليون .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد