It tells us that we are falling short of our commitment to HIV prevention, particularly where women and girls are concerned. | UN | وهو يبين لنا أننا نقصر عن الوفاء بالتزامنا نحو الوقاية من فيروس نص المناعة البشرية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات. |
We believe that justice will determine that we are right. | UN | ونعتقد أن العدالة هي التي ستحدد أننا على حق. |
Unless an ambitious outcome emanates from Copenhagen, we will find that we are fighting a losing battle. | UN | وما لم يسفر اجتماع كوبنهاغن عن وثيقة ختامية طموحة سيتبين لنا أننا نخوض معركة خاسرة. |
I would be less than frank, however, if I did not admit that we are now facing serious problems in both respects. | UN | غير أنني لكي أكون صريحا تماما معكم لا بد لي من الاعتراف بأننا نواجه اﻵن مشاكل خطيرة في كلا المجالين. |
Do not be preoccupied by that. We are talking about a murder. | Open Subtitles | انها الان ليست استنتاجات متسرعة اننا نتعامل هنا مع قضية قتل |
We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. | UN | ونحن نتفق معه على أننا نعيش في زمن تحولات عالمية، ونود أن نضيف، أنه زمن عدم اليقين. |
First, participants believed that we are entering a new frontier in public health to which international cooperation and coordination will be vital. | UN | أولا، رأى المشاركون أننا ندخل جبهة جديدة في مجال الصحة العامة سيكون فيها التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي أمرا حيويا. |
But we often forget that we are the United Nations. | UN | ولكننا كثيرا ما ننسى أننا نحن أنفسنا اﻷمم المتحدة. |
There is no doubt that we are entering a new world order, a period of great hope and tremendous changes. | UN | ومما لا شك فيه أننا ندخل في نظام عالمي جديد، وهو فترة تنطوي على آمال كبار وتغييرات هائلة. |
It is gratifying that we are moving in this direction. | UN | ومما يدعو الى الارتياح أننا نتحرك في هذا الاتجاه. |
However, we believe that we are far from winning the battle for a detailed, substantive and analytical annual report. | UN | إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي. |
I think that we are entitled to know who said what. | UN | وأعتقد أننا يحق لنا أن نعرف ما قاله كل فرد. |
We know that we are in unchartered waters but we are making progress by working paragraph by paragraph. | UN | فنحن نعلم بأننا نمخر عباب بحر هائج، إلا أننا نحرز تقدماً عن طريق عملنا فقرة بفقرة. |
We should pause a moment and consider that we are talking about human lives here, not just numbers. | UN | وينبغي لنا أن نتوقف لحظة ونتأمل في أننا نتحدث هنا عن أرواح بشرية، وليس مجرد أرقام. |
However, I must tell you that we are not yet convinced of the vital need for this technique in the IMS. | UN | ومع ذلك ينبغي لي أن أخبركم بأننا لسنا مقتنعين بعد بالحاجة الحيوية الى هذه التقنية في نظام الرصد الدولي. |
In this respect, I cannot fail to recall that we are commemorating this year the fiftieth anniversary of peacekeeping operations. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتني أن أذكر بأننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء عمليات حفظ السلم. |
We must also recognize that we are no longer totally free agents. | UN | ويجب أن نعترف أيضا بأننا لم نعد بعد وكلاء أحرارا تماما. |
Let's just say that we are in this hyper... | Open Subtitles | ..دعنا فقط نقول اننا داخل هذا المكعب التر |
His ferocious nature proves that we are lucky that they did not devour us all. | Open Subtitles | طبيعته الشرسة يُثبتُ بأنّنا محظوظون بأنّهم لَمْ إلتهمْنا كُلّ. |
The treaty text that we are to adopt is the product of two and a half years’ intensive negotiating effort. | UN | فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات. |
We can no longer continue on the path that we are on. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نبقى على المسار الذي نحن عليه. |
And show these people that we are good and honest and we're not into playing silly games, we just want a baby. | Open Subtitles | ونري هؤلاء الناس أننا أشخاص طيبين وصادقين، وأننا لا نلجأ لاستخدام الألاعيب السخيفة، فنحن لا نبتغي سوى الحصول على طفل. |
There is hope that we are already close to a common understanding of how and with what tool we can achieve our goals. | UN | نأمل أن نكون على وشك التوصل بالفعل إلى تفاهم مشترك للكيفية التي يمكننا بها بلوغ أهدافنا والوسيلة اللازمة لتحقيق ذلك. |
If we can get this news to Vakil that we are not buyers but suppliers of such high-end cocaine, he's bound to approach us. | Open Subtitles | اذا استطعنا توصيل خبر لفاكيل باننا لسنا مشتريين بل موردين للنوعيات الراقيه من المخدرات مثل الكوكايين سيهب للتعامل معنا |
My delegation cannot say that we are outraged, we cannot afford to be outraged: we are dealing with our security. | UN | ولا يستطيع وفدي أن يقول إننا نشعر بالغضب إذ لا نقدر على الغضب ونحن نتناول أمور أمننا. |
We have outlined the substantial progress made to this end and the new areas that we are exploring. | UN | وحددنا التقدم الكبير الذي تم إحرازه تحقيقا لهذه الغاية والمجالات الجديدة التي نقوم باستكشافها. |
That divergence in positions is logical and not surprising, given that we are dealing here with 192 countries. | UN | ومن المنطقي ألا نتفاجأ بهذا التباين في المواقف نظرا لأننا نتعامل هنا مع 192 دولة. |
It will also reflect that fact that we are making our contribution to that set of values. | UN | وسيعكس أيضا كوننا نقدم إسهامنا إلى مجموعة القيم المذكورة. |
The reforms that we are considering are not limited to the Security Council; they also aim at rendering the machinery of the United Nations more effective and efficient. | UN | واﻹصلاحات التي ننظر فيها لا تقتصر على مجلس اﻷمن، بل أنها تهدف أيضا إلى أن تصبح آلية اﻷمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
Another equally important aspect that we are seeking in the reform exercise is the elimination of the veto. | UN | والجانب اﻵخر المساوي في اﻷهمية الذي نسعى إلى تحقيقه في عملية الاصلاح هو الغاء حق النقض. |