ويكيبيديا

    "that we strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن نعزز
        
    This requires that we strengthen our efforts to establish a global system to counter new challenges and threats, including nuclear ones. UN وهذا يقتضي منا أن نعزز جهودنا لوضع نظام عالمي لمواجهة التحديات والأخطار الجديدة، بما في ذلك التحديات والأخطار النووية.
    It is advisable, in my humble opinion, that we strengthen this cooperation and make better use of it in order to reduce the number of hot spots on our continent. UN يستحسن، في رأيي المتواضع، أن نعزز هذا التعاون بشكل مفيد من أجل تقليل عدد البقع الساخنة في قارتنا.
    It is therefore urgent that we strengthen the role of the United Nations by reforming the entire system -- a process that should not drag on. UN لذلك من الملح أن نعزز من دور الأمم المتحدة بإصلاح المنظومة برمتها، وهي عملية ينبغي ألا تطول أكثر من اللازم.
    It is imperative, therefore, that we strengthen the bonds of the common destiny of mankind. UN ولذا، فإن من الضروري لنا أن نعزز أواصر المصير المشترك للبشرية.
    Because treatments are being scaled up rapidly, it is vital that we strengthen the health-care system and our workers' capacities. UN ونظرا إلى أن المعالجات تُحسن بسرعة، من الحيوي أن نعزز نظام رعاية الصحة وقدرات العاملين لدينا.
    It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة.
    However, it is also important that we strengthen our efforts to secure its full implementation, especially regarding women's participation in decision-making. UN ومع ذلك، فمن المهم كذلك أن نعزز جهودنا لضمان تنفيذها التام، خاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    Consequently, it is crucial that we strengthen the United Nations. UN وبالتالي، فإن من الحتمية أن نعزز اﻷمم المتحدة.
    Costa Rica believes that it is of fundamental importance that we strengthen communication and coordination between the main committees, departments, commissions and programmes active in this area. UN وتعتقد كوستاريكا أنه من الأهمية بمكان أن نعزز الاتصال والتنسيق بين اللجان الرئيسية والإدارات والهيئات والبرامج النشطة في هذا المجال.
    It is therefore critical that we strengthen this partnership between Africa and the developed world and remain committed to the objectives of eradicating poverty and improving the quality of life of the African people. UN ولذلك مما له أهمية حاسمة أن نعزز هذه الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو وأن نواصل التزامنا بالعمل على تحقيق أهداف القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة أبناء أفريقيا.
    However, it is essential that we strengthen the cooperation of all international actors on the basis of shared responsibility to prevent the expansion of organized crime and increased drug use. UN ومع ذلك، من الضروري أن نعزز تعاون جميع الأطراف الدولية الفاعلة على أساس من المسؤولية المشتركة لمنع توسع الجريمة المنظمة وزيادة تعاطي المخدرات.
    It is crucial that we strengthen the role of the United Nations, while taking into consideration the very useful contributions of specialized agencies such as the Bretton Woods institutions and the Financial Stability Board. UN ومن الأهمية بمكان أن نعزز دور الأمم المتحدة، مع مراعاة الإسهامات المفيدة جدا للوكالات المتخصصة مثل مؤسسات بريتون وودز ومجلس تحقيق الاستقرار المالي.
    I carry out my grandfather's will- that we strengthen peace between our two peoples." Open Subtitles حاملاً رغبة جدّي "وهي أن نعزز السلام بين شعوبنا
    As the Heads of State and Government of the so-called Group of 16, of which Mexico is a member, indicated on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, it is vital that we strengthen the multilateral approach to solving the problems that affect the community as a whole. UN وحسبما أشار إليه رؤساء دول وحكومات ما يسمى بمجموعة اﻟ ١٦، والمكسيك عضو في هذه المجموعة، في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، من الحيوي أن نعزز النهج المتعدد اﻷطراف صوب حل المشاكل التي تؤثــر على المجتمع بأسره.
    While the Convention against Transnational Organized Crime makes for strengthened cooperation among countries' law enforcement apparatuses, it is critical that we strengthen the specific multilateral legal framework targeting terrorism. UN ولئن كانت اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يترتب عليها تعزيز التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في البلدان المختلفة، فإن من المهم بشكل حاسم أن نعزز الإطار القانوني المتعدد الأطراف المحدد الذي يستهدف الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد