ويكيبيديا

    "that were developed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي وضعت
        
    • التي وُضعت
        
    • التي استحدثت
        
    • التي تم وضعها
        
    • التي نمت في
        
    These worksheets provide information for replicating the inventories that were developed with the IPCC default methods and therefore contribute to the transparency of the inventories. UN وتقدم ورقات البيانات هذه معلومات لاستنساخ قوائم الجرد التي وضعت باستخدام المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي ولذلك فإنها تسهم في تحقيق شفافية قوائم الجرد.
    It highlights priorities that were developed following both an analysis of theose areas most likely to maximise health gain and, together with a large public consultation exercise. UN والاستراتيجية تبرز الأولويات التي وضعت عقب إجراء تحليل للمجالات التي من الأرجح أن تحقق أقصى مكاسب صحية والقيام بعملية مشاورات عامة كبيرة على حد سواء.
    Even though five working days were devoted to module III, there was limited time available for the wide-ranging topics that were developed for this module. UN وعلى الرغم من تكريس خمسة أيام عمل للوحدة الثالثة، فإن الوقت المتاح لعرض المواضيع الواسعة النطاق التي وضعت لهذه الوحدة كان محدوداً.
    One size does not fit all, and programmes that were developed in Brazil, Mexico or South Africa may not be appropriate for other countries in different situations. UN لا يوجد نموذج واحد ينطبق في جميع الحالات، والبرامج التي وُضعت في البرازيل أو المكسيك أو جنوب أفريقيا قد لا تكون مناسبة لبلدان أخرى في حالات مختلفة.
    In Ethiopia, for instance, the World Bank supported the scaling-up of fiscal transfer mechanisms piloted by UNCDF in the province of Amhara, and has contributed $400 million to the efforts of the central Government to replicate, nationwide, public expenditure management systems and procedures that were developed with UNCDF support. UN وفي إثيوبيا مثلا، دعم البنك الدولي توسيع نطاق آليات التحويل المالي التي قام الصندوق بتجريبها في مقاطعة أمهرة، وساهم بمبلغ 400 مليون دولار في الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لكي تكرر على الصعيد الوطني نظم وإجراءات إدارة الإنفاق العام التي وُضعت بدعم من الصندوق.
    Admittedly, the integration of existing electronic tools that were developed and customized to meet the specificities of individual duty stations should be based on clearly identified benefits. UN ومن المسلم به أن الأدوات الإلكترونية القائمة التي استحدثت وعُدلت لتفي بخصوصيات كل مركز من مراكز العمل ينبغي أن تسند إلى فوائد محددة بصورة واضحة.
    Inter-agency guidance and tools that were developed for conflict but adapted for disaster were inadequate. UN وكانت التوجيهات المشتركة بين الوكالات والأدوات التي تم وضعها من أجل النزاع وتكييفها لحالات الكوارث غير كافية.
    :: Maintain and strengthen links that were developed around the world during 2000 and 2001 in preparation for the Conference. UN :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001، وتقويتها استعدادا للمؤتمر.
    Materials that were developed to support the initial launch of the Decade include a logo, a website and educational and audio-visual materials. UN وتشمل المواد التي وضعت لدعم البدء الأوّلـّي للعقد شعاراً وموقعاً على الإنترنت ومواد تثقيفية وسمعية - بصرية.
    The pilot programme will test the methodologies that were developed in close collaboration with the World Bank, the Cities Alliance, the Private Infrastructure Development Group and domestic financial institutions. UN وسيختبر البرنامج التجريبي المنهجيات التي وضعت بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وتحالف المدن وفريق الهياكل الأساسية الخاص والمؤسسات المالية المحلية.
    25. The second RCF for Latin America and the Caribbean is a major regional initiative that deserves high praise for the complexity of the numerous programmes that were developed during the 2001-2006 period. UN 25 - يمثل إطار التعاون الإقليمي الثاني لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مبادرة إقليمية رئيسية تستحق كل الثناء على تعقد برامجها العديدة التي وضعت خلال الفترة 2001-2006.
    What became known as the “Washington consensus” was a set of policies that were developed in response to the inflation crises in the developed market economies in the 1970s and 1980s and to the Latin American debt crisis in the 1980s. UN وشكﱠل ما يعرف ﺑ " توافق آراء واشنطن " مجموعة من السياسات التي وضعت استجابة ﻷزمات التضخم في الاقتصادات السوقية المتقدمة في السبعينات والثمانينات وﻷزمة ديون أمريكا اللاتينية في الثمانينات.
    (b) Problems arising from the “bridges” that were developed to transfer data between IMIS and both the offices away from Headquarters and the payroll system at Headquarters. UN )ب( المشاكل الناشئة عن " الجسور " التي وضعت لنقل البيانات بين نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والمكاتب الموجودة خارج المقر ونظام كشوف المرتبات بالمقر.
    Materials that were developed to support the initial launch of the Decade include a logo, a website and educational and audio-visual materials. UN وتشمل المواد التي وُضعت لدعم العملية الأولى لبدء العقد شعارا وموقعا على الإنترنت ومواد تثقيفية وسمعية - بصرية.
    As of 10 March 2008, 147 Member States had reported national information against 25 core indicators that were developed to track implementation of the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN وحتى 10 آذار/مارس 2008، قدمت 147 دولة عضوا معلومات وطنية تتعلق بالمؤشرات الأساسية الـ 25 التي وُضعت لتتبع مدى تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001.
    For example, minority protection systems that were developed in the framework of bilateral or multilateral peace agreements typically resulted in political or legal safeguards on behalf of specifically listed minority groups and their members. UN 18- فنظم حماية الأقليات التي وُضعت في إطار اتفاقات السلام الثنائية أو المتعددة الأطراف، تمخضت، في العادة، عن ضمانات سياسية أو قانونية لصالح جماعات محددة من الأقليات أو مجموعات محددة من أفرادها.
    Urges Parties to work towards addressing the priorities and gaps identified in the report on progress with the Global Climate Observing System implementation plan, in particular the implementation of the regional action plans that were developed during 2001 - 2006, and ensuring sustained long-term operation of essential in situ networks, especially for the oceanic and terrestrial domains, including through provision of the necessary resources; UN 5- يحث الأطراف على العمل من أجل التصدي للأولويات والثغرات المحددة في التقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، لا سيما تنفيذ خطط العمل الإقليمية التي وُضعت في أثناء الفترة 2001-2006، وضمان استمرارية العمل الطويل الأجل للشبكات الموقعية الأساسية، لا سيما في النطاقين المحيطي والأرضي، بما في ذلك عبر تقديم الموارد اللازمة؛
    Urges Parties to work towards addressing the priorities and gaps identified in the report on progress with the Global Climate Observing System implementation plan, in particular the implementation of the regional action plans that were developed during 2001 - 2006, and ensuring sustained long-term operation of essential in situ networks, especially for the oceanic and terrestrial domains, including through provision of the necessary resources; UN 5- يحث الأطراف على العمل من أجل التصدي للأولويات والثغرات المحددة في التقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، لا سيما تنفيذ خطط العمل الإقليمية التي وُضعت في أثناء الفترة 2001-2006، وضمان استمرارية العمل الطويل الأجل للشبكات الموقعية الأساسية، لا سيما في النطاقين المحيطي والأرضي، بما في ذلك عبر تقديم الموارد اللازمة؛
    Possessor States have been making significant efforts to accelerate the destruction of Category 1 Chemical Weapons that were developed with a specific military function. UN وقد ظلت الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية تبذل جهودا كبيرة للإسراع في تدمير الفئة 1 من الأسلحة الكيميائية التي استحدثت لأداء وظيفة عسكرية محددة.
    In the town of Djibouti, with 65 per cent of the total population, water sources in certain coastal areas have reached a high degree of salinity and imperil the agro-pastoral areas that were developed a few years ago. UN وفي مدينة جيبوتي التي تستوعب ٦٥ في المائة من مجموع السكان بلغت مصادر المياه في بعض المناطق الساحلية درجة عالية من الملوحة وأصبحت تهدد رقع الزراعة والمراعي التي استحدثت منذ بضع سنوات.
    N.B. The ILC text as such could be deleted since it seems to have been superseded by the options that were developed as a consequence of the discussions at the Preparatory Committee. UN ملحوظة: يمكن حذف نص مشروع لجنة القانون الدولي بذاته لما يبدو من أن الخيارات التي تم وضعها نتيجة للمناقشات التي أجريت في اللجنة التحضيرية قد حلت محله.
    Materials that were developed to support the initial launch of the Decade include a logo, a website and educational and audio-visual materials. UN وتشتمل المواد التي تم وضعها لدعم البدء الأوّلـّي للعقد على شعار، وموقع على الإنترنت، ومواد تثقيفية سمعية - بصرية.
    :: Maintain and strengthen links that were developed around the world during 2000 and 2001 in preparation for the Conference. UN :: الاحتفاظ بالروابط التي نمت في شتى أنحاء العالم خلال عامي 2000 و 2001 استعدادا للمؤتمر، وتقويتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد