ويكيبيديا

    "that whenever" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنه كلما
        
    • أنه عندما
        
    • أنه حيثما
        
    • أنه حينما
        
    • بأنه كلما
        
    • بأنه عندما
        
    • أنه في كل مرة
        
    • انه كلما
        
    • السابقة لتقديم العطاءات كلما تبين
        
    • أنه أينما
        
    • هذا متى
        
    • إنه كلما
        
    • العطاءات كلما تبين أن تنظيمها
        
    • لتقديم العطاءات كلما تبين أن
        
    There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. UN هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة.
    It was also proposed that whenever a procedure of collective decision-making was required, such procedure had to be resorted to before embarking on collective countermeasures. UN وذكروا أيضا أنه كلما اقتضى الأمر إجراءً لاتخاذ قرار جماعي وجب اللجوء إلى ذلك الإجراء قبل اتخاذ تدابير مضادة جماعية.
    In this regard, the Committee notes that, whenever an inhabited dwelling is either demolished or its inhabitants evicted, the Government is under an obligation to ensure that adequate alternative housing is provided. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه كلما تم هدم أو إخلاء منزل مسكون، تكون الحكومة ملزمة بضمان توفير مسكن بديل ملائم.
    It is common knowledge that whenever sensitive or very controversial issues are voted on here at the United Nations, more than a few countries act like Pontius Pilate: they wash their hands of the matter. UN ومن المعروف للجميع أنه عندما يجري التصويت هنا في اﻷمم المتحدة على قضايا حساسة أو مثيرة جدا للجدل، فإن عددا غير قليل من البلدان يتصرف مثل بيلاطس البنطي: ويتنصلون من الموضوع برمته.
    I believe that whenever blue-helmeted personnel are seen, they represent the theme of peace. UN وأعتقد أنه حيثما يشاهد أفراد يعتمرون خوذا زرق، فهم يمثلون محور السلام.
    The Tribunal's experience is that whenever there is a conviction, each convicted accused person appeals. UN وتبيّن تجربة المحكمة أنه حينما يصدر حكم بالإدانة، فإن كل متهم مدان يستأنف الحكم.
    " it is an exaggeration to say that whenever a national is injured in a foreign State, his State as a whole is necessarily injured too. " UN " من المُبالغ فيه القول بأنه كلما لحق الضرر بأحد رعايا دولة ما في دولة أجنبية، تضررت أيضا دولته برمتها " ().
    His Government was confident that whenever individuals expressed objections, they would no longer be involved in research. UN وتثق حكومته أنه كلما أبدى أفراد اعتراضاتهم، فإنهم لا يشاركون بعد ذلك في البحوث.
    I propose that whenever OPEC increases the price of oil, it voluntarily add 2 per cent, but not as a tax: 1 per cent to combat poverty and 1 per cent to combat environmental degradation. UN إنني أقترح أنه كلما ترفع أوبك سعر النفط أن تضيف طوعا 2 في المائة، ولكن ليس باعتبارها ضريبة، فتخصص 1 في المائة لمكافحة الفقر و 1 في المائة لمكافحة التدهور البيئي.
    It suggests that whenever two or more norms deal with the same subject matter, priority should be given to the norm that is more specific. UN ويفيد هذا المبدأ أنه كلما تناول معياران أو أكثر الموضوع نفسه وجب إعطاء الأولوية للمعيار الأكثر تحديداً.
    He stated that whenever the Panel came to Liberia, the Transitional Government started to take action. UN وذكر أنه كلما جاء الفريق إلى ليبريا تبدأ الحكومة الانتقالية في اتخاذ إجراءات.
    What can be said is that whenever a head of State or Government commits a crime against the peace and security of mankind, he should be prosecuted. UN وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته.
    that whenever there's green juice, there's always Killjoys guarding it. Open Subtitles أنه كلما كان هناك عصير أخضر، هناك دائما كيليجويس حراسة ذلك.
    I like that whenever I have someone I wanna bitch about or there's something funny that I see, he's the person I want to tell. Open Subtitles أحب أنه عندما أريد شخصاً لأتثاقل عليه، أو أن هناك شيئاً مضحكاً أراه، فسيكون هو الشخص الذي سأتحدث إليه.
    Normally, what used to happen was that whenever it declared that certain pieces of land had become state property, the State of Israel issued official documents to that effect. UN والذي كان يحدث عادة أنه عندما كانت دولة اسرائيل تعلن أن قطعا معينة من اﻷراضي أصبحت ملكا للدولة، كانت تصدر وثائق رسمية بهذا المعنى.
    A suggestion, that received support, was to include a more general provision such that whenever a decision affecting the arbitral tribunal was made between the parties, that the parties may wish to consult the arbitral tribunal. UN وحظي بالدعم اقتراحٌ بإدراج نص أعم مفاده أنه عندما تتخذ الأطراف قراراً يؤثر على هيئة التحكيم، فإنَّ الأنسب هو التشاور مع هيئة التحكيم في هذا الشأن.
    They wanted me to know that whenever they choose, they can lift up my shirt and demonize me. Open Subtitles أرادوا أن أعرف أنه حيثما شاءوا يمكنهم رفع قميصي وتشويه سمعتي
    Various studies have shown that, whenever fertility is high, maternal, infant and child mortality rates are also high. UN وقد أظهرت الدراسات المختلفة أنه حينما تكون الخصوبة عالية تكون معدلات وفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال عالية أيضا.
    It was further noted that a State had in general an interest in seeing that its nationals were fairly treated in a foreign country, but it was an exaggeration to suggest that, whenever a national was injured in a foreign State, the State of origin was also injured. UN وأشير أيضا إلى أن للدولة بصورة عامة مصلحة في أن يتلقى رعاياها معاملة عادلة في بلد أجنبي، ولكن رئي أنه قد يكون من ضروب المبالغة القول بأنه كلما تعرض مواطن لضرر في دولة أجنبية، تعرضت دولته اﻷصلية أيضا للضرر.
    We cannot accept the ominous thought that whenever there is less talk of Bosnia and Herzegovina, there appears to be less interest in the subject. UN ولا يمكننا أن نقبل الفكرة الخطيرة بأنه عندما لا يكون هناك كلام كثير عن البوسنة والهرسك، فهذا دليل على أن الاهتمام بالموضوع أقل.
    The rule of procedure quoted earlier is indicative of the fact that, whenever such delicate issues come before this house, it becomes necessary for heads of delegations to consult with their capitals. UN ومادة النظام الداخلي المذكورة أعلاه تعني أنه في كل مرة تعرض مسائل حساسة من هذا النوع على هذه الجمعية العامة يصبح من الضروري على رؤساء الوفود التشاور مع حكوماتهم.
    Come on, don't you notice that whenever the Patriots lose, the other team always thanks God? Open Subtitles بالله عليك, ألا تلاحظ انه كلما يخسر الـ باتريوتس الفريق الآخر يشكر الرب؟
    Ensure that pre-bid site visits and the subsequent pre-bid meetings are conducted with a view to the transparent, fair and competitive tendering of all major/complex contracts; and ensure that whenever a pre-bid site inspection/pre-bid meeting was not practicable, the rationale is properly documented UN كفالة تنظيم الزيارات للمواقع وما يليها من اجتماعات قبل تقديم العطاءات، بحيث تضمن أن يكون تقديم العروض شفافا ونزيها وتنافسيا بالنسبة لجميع العقود الكبرى/المعقدة؛ وكفالة التوثيق السليم لأسباب عدم إجراء المعاينات/الاجتماعات السابقة لتقديم العطاءات كلما تبين أن تنظيمها غير ممكن من الناحية العملية
    His delegation would place comprehensive documentation on that subject at the disposal of the Committee, including the 1993 ruling of the Constitutional Court, in a case involving regional authorities, that whenever funds became available for religious purposes, all denominations were entitled to claim a share. UN وسيضع وفده وثائقاً شاملة عن هذا الموضوع تحت تصرف اللجنة، بما في ذلك حكم المحكمة الدستورية في عام ٣٩٩١، في قضية تشمل هيئات دينية، ومؤداه أنه أينما توافرت أموال لﻷغراض الدينية فإن من حق كل الطوائف المطالبة بنصيب منها.
    Your waitress just went on break, and I'm just someone who likes dressing like a polyester hot dog, so I'll take that whenever you're ready. Open Subtitles نادلتك ذهبت لفسحتها، وأنا أحبّ أن أرتدي كـبلويستر للـ(هـوت دوغ)، لذا سآخذ هذا متى ما جهزت.
    The same officer told the Group that whenever Sheka needed something, he would call Bindu, and that they spoke to each other multiple times each day. UN وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد